history-autopsy
Compare original and translation side by side
🇺🇸
Original
English🇨🇳
Translation
Chinese历史大事件框架速览
Framework Overview of Major Historical Events
每日选取一个宏观历史大事件或进程,提供框架式概览,帮助用户:
- 形成系统认知框架:理解世界运转逻辑
- 积累社交谈资:获得可脱口而出的金句
- 连接当下热点:用历史透镜理解时事
Select one macro historical event or process each day and provide a framework-based overview to help users:
- Form a systematic cognitive framework: Understand the logic of how the world operates
- Accumulate social talking points: Gain catchy one-liners that can be blurted out
- Connect to current hot topics: Understand current affairs through the lens of history
核心定位
Core Positioning
| 维度 | 定位 |
|---|---|
| 事件粒度 | 宏观大事件(如二战、工业革命),非个人事件或单点事件 |
| 分析深度 | 框架概览(起因→进程→结果→影响),像教科书章节 |
| 输出目的 | 认知框架 + 社交谈资,非学术深挖 |
| 字数范围 | 1500-2500字 |
| Dimension | Positioning |
|---|---|
| Event Granularity | Macro events (e.g., World War II, Industrial Revolution), not individual or single-point events |
| Analysis Depth | Framework overview (Causes → Process → Outcomes → Impacts), similar to a textbook chapter |
| Output Purpose | Cognitive framework + social talking points, not in-depth academic research |
| Word Count Range | 1500-2500 words |
选题优先级
Topic Selection Priority
优先级1:近期热点关联
↓ 若无相关热点 / 已覆盖过
优先级2:池外创新选题
↓ 若池外选题已覆盖
优先级3:随机探索未知Priority 1: Link to recent hot topics
↓ If no relevant hot topics / already covered
Priority 2: Innovative topics outside the preset pool
↓ If all pool topics are covered
Priority 3: Random exploration of unknown events热点判断流程
Hot Topic Judgment Process
执行skill时,必须先调用搜索工具获取热点:
步骤1:调用 search_web 工具
查询:"本周国际新闻热点" 或 "今日重大新闻"
步骤2:从搜索结果中提取 2-3 个热点话题
步骤3:判断是否有历史关联
- 强关联:同一地区/同一类型(俄乌冲突 → 冷战/苏联解体)
- 弱关联:相似结构/模式(AI竞赛 → 太空竞赛)
- 无关联:跳过热点优先级,进入池外选题
步骤4:选择关联度最高的历史大事件关联判断标准:
| 关联类型 | 定义 | 示例 |
|---|---|---|
| 地域关联 | 同一地区的历史事件 | 中东冲突 → 十字军东征/奥斯曼帝国 |
| 类型关联 | 同类型事件 | 金融危机 → 大萧条/2008危机 |
| 结构关联 | 相似的博弈/演化模式 | 大国竞争 → 冷战/一战前夕 |
| 人物/组织关联 | 涉及相同主体 | 欧盟危机 → 欧盟一体化历程 |
When executing the skill, must first call the search tool to obtain hot topics:
Step 1: Call the search_web tool
Query: "This week's international news hotspots" or "Today's major news"
Step 2: Extract 2-3 hot topics from the search results
Step 3: Judge if there is a historical connection
- Strong connection: Same region / same type (Russia-Ukraine conflict → Cold War/Soviet disintegration)
- Weak connection: Similar structure/pattern (AI competition → Space Race)
- No connection: Skip hot topic priority and proceed to topics outside the preset pool
Step 4: Select the historical event with the highest relevanceConnection Judgment Criteria:
| Connection Type | Definition | Example |
|---|---|---|
| Regional Connection | Historical events in the same region | Middle East conflicts → Crusades/Ottoman Empire |
| Type Connection | Events of the same type | Financial crisis → Great Depression/2008 Crisis |
| Structural Connection | Similar game/evolution patterns | Great power competition → Cold War/pre-WWI era |
| Person/Organization Connection | Involves the same subject | EU crisis → EU integration process |
选题规则
Topic Selection Rules
- 热点优先:通过上述流程获取热点,选择能建立"历史透镜"关系的大事件
- 创新加分:不局限于预设池,有创意的冷门选题加分
- 去重机制:已讲过的事件不再重复(记录于 )
history_autopsy_log.json - 多样性:避免连续选择同一地区/时期
- Hot Topic First: Obtain hot topics through the above process and select major events that can establish a "historical lens" relationship
- Innovation Bonus: Not limited to the preset pool, creative niche topics get extra points
- Duplication Removal Mechanism: Already covered events will not be repeated (recorded in )
history_autopsy_log.json - Diversity: Avoid consecutive selection of events from the same region/period
事件类型池(参考,鼓励跳出)
Event Type Pool (Reference, Encourage Innovation)
| 类型 | 示例 |
|---|---|
| 战争与冲突 | 二战、冷战、十字军东征、太平洋战争 |
| 革命与变革 | 法国大革命、工业革命、俄国革命、明治维新 |
| 帝国兴衰 | 罗马帝国、蒙古帝国、大英帝国、奥斯曼帝国 |
| 思想运动 | 文艺复兴、启蒙运动、宗教改革、五四运动 |
| 经济变迁 | 大萧条、布雷顿森林体系、石油危机、全球化浪潮 |
| 科技浪潮 | 航海大发现、太空竞赛、互联网革命、AI革命 |
| 制度演变 | 民主制度演进、联合国建立、欧盟一体化 |
| Type | Example |
|---|---|
| Wars and Conflicts | World War II, Cold War, Crusades, Pacific War |
| Revolutions and Transformations | French Revolution, Industrial Revolution, Russian Revolution, Meiji Restoration |
| Rise and Fall of Empires | Roman Empire, Mongol Empire, British Empire, Ottoman Empire |
| Ideological Movements | Renaissance, Enlightenment, Protestant Reformation, May Fourth Movement |
| Economic Changes | Great Depression, Bretton Woods System, Oil Crisis, Globalization Wave |
| Technological Waves | Age of Discovery, Space Race, Internet Revolution, AI Revolution |
| Institutional Evolution | Evolution of democratic systems, Establishment of the United Nations, EU Integration |
历史时期分布
Historical Period Distribution
确保多样性,避免连续2次选择同一时期:
- 古代(公元前-476年)
- 中世纪(476-1453年)
- 近代早期(1453-1789年)
- 近代(1789-1914年)
- 现代(1914-1991年)
- 当代(1991年至今)
Ensure diversity, avoid selecting events from the same period for 2 consecutive times:
- Ancient (Pre-476 BC)
- Medieval (476-1453 AD)
- Early Modern (1453-1789 AD)
- Modern (1789-1914 AD)
- Contemporary (1914-1991 AD)
- Current Era (1991-present)
地域分布
Regional Distribution
确保多样性:
- 中国 / 东亚
- 欧洲
- 美洲
- 中东 / 西亚
- 南亚 / 东南亚
- 非洲
- 全球性事件
Ensure diversity:
- China / East Asia
- Europe
- Americas
- Middle East / West Asia
- South Asia / Southeast Asia
- Africa
- Global Events
查重流程
Duplication Check Process
- 读取 (若不存在则视为空数组
history_autopsy_log.json)[] - 检查候选事件是否已在历史中
- 若重复:重新选择(最多 3 次)
- 若 3 次后仍重复:
您的历史档案已相当丰富!人类历史浩如烟海,请稍后再试或指定您感兴趣的历史时期。
- 若成功:将事件名称追加到历史并写回
- Read (treat as empty array
history_autopsy_log.jsonif it does not exist)[] - Check if the candidate event is already in the history records
- If duplicate: Re-select (up to 3 times)
- If still duplicate after 3 attempts:
Your historical archive is already quite rich! Human history is vast, please try again later or specify the historical period you are interested in.
- If successful: Append the event name to the history and write back
输出保存
Output Saving
- 保存目录:
history_autopsy_outputs/ - 文件命名:
{YYYY-MM-DD}_{事件名称}.md - 保存完成后告知用户文件路径
- Save Directory:
history_autopsy_outputs/ - File Naming:
{YYYY-MM-DD}_{Event Name}.md - Inform the user of the file path after saving is completed
输出格式(严格遵守)
Output Format (Strictly Follow)
markdown
---markdown
---{事件名称}:框架速览
{Event Name}: Framework Overview
1. 一句话定义
1. One-Sentence Definition
{用一句话概括这个历史事件/进程的本质,包含时间跨度和核心意义}
{Summarize the essence of this historical event/process in one sentence, including time span and core significance}
2. 背景与起因
2. Background and Causes
时代背景:{宏观环境、权力格局、社会状态}
直接导火索:{引发事件的具体触发点}
深层原因:{结构性矛盾、长期积累的问题}
关键洞察:{一句话点出最核心的因果逻辑}
Era Background: {Macro environment, power structure, social status}
Direct Trigger: {Specific trigger that initiated the event}
Deep-seated Causes: {Structural contradictions, long-accumulated problems}
Key Insight: {One sentence pointing out the core causal logic}
3. 关键进程
3. Key Processes
阶段一:{阶段名称}(时间段)
{主要事件和转折}
阶段二:{阶段名称}(时间段)
{主要事件和转折}
阶段三:{阶段名称}(时间段)
{主要事件和转折}
转折点:{标记最关键的1-2个转折点及其意义}
Phase 1: {Phase Name} (Time Period)
{Major events and turning points}
Phase 2: {Phase Name} (Time Period)
{Major events and turning points}
Phase 3: {Phase Name} (Time Period)
{Major events and turning points}
Turning Point: {Mark the most critical 1-2 turning points and their significance}
4. 结果与影响
4. Outcomes and Impacts
即时后果:{直接的、短期的结果}
长期影响:{对后世数十年/百年的影响}
遗产:{留给今天的制度、观念或教训}
Immediate Consequences: {Direct, short-term results}
Long-term Impacts: {Impacts on later decades/centuries}
Legacy: {Institutions, concepts or lessons left to today}
5. 认知框架
5. Cognitive Framework
这段历史教会我们什么?
{提炼2-3个可迁移的认知模型或思维框架}
如何用它理解当下?
{若有相关时事热点,简要连接;若无则可省略}
What does this history teach us?
{Extract 2-3 transferable cognitive models or thinking frameworks}
How to use it to understand the present?
{If there are related current hot topics, briefly connect; omit if none}
6. 谈资速记
6. Talking Points Cheat Sheet
💡 金句1:{可脱口而出的一句话总结}
💡 金句2:{一个反直觉的冷知识或有趣细节}
💡 金句3:{一个有启发性的历史类比或洞察}
undefined💡 Golden Sentence 1: {A catchy one-sentence summary}
💡 Golden Sentence 2: {A counterintuitive cold fact or interesting detail}
💡 Golden Sentence 3: {An enlightening historical analogy or insight}
undefined金句标准
Golden Sentence Standards
每条金句必须满足:
| 维度 | 要求 |
|---|---|
| 长度 | 不超过30字(便于记忆和复述) |
| 结构 | 一个核心论断 + 一个支撑点 |
| 独立性 | 脱离上下文仍可理解 |
三条金句的分工:
| 金句 | 类型 | 作用 | 示例 |
|---|---|---|---|
| 金句1 | 总结性论断 | 概括事件本质 | "冷战的本质是关于人类该怎么活的辩论" |
| 金句2 | 反直觉事实 | 提供谈资亮点 | "互联网最初是为了在核战争中保持通信" |
| 金句3 | 历史类比 | 连接当下 | "每次技术革命都有人说'人体无法承受'" |
Each golden sentence must meet:
| Dimension | Requirement |
|---|---|
| Length | No more than 30 words (easy to remember and retell) |
| Structure | One core assertion + one supporting point |
| Independence | Understandable without context |
Division of Labor for Three Golden Sentences:
| Golden Sentence | Type | Function | Example |
|---|---|---|---|
| Golden Sentence 1 | Summative Assertion | Summarize the essence of the event | "The Cold War was essentially a debate about how humans should live" |
| Golden Sentence 2 | Counterintuitive Fact | Provide a highlight for talking points | "The Internet was originally designed to maintain communication during nuclear war" |
| Golden Sentence 3 | Historical Analogy | Connect to the present | "Every technological revolution has people saying 'the human body can't withstand it'" |
语言风格
Language Style
- 通俗易懂:避免学术黑话,用日常语言解释复杂概念
- 框架清晰:逻辑分明,读者能快速抓住主线
- 金句突出:正文中用 加粗 或 突出可复述的关键句
> 引用框 - 客观呈现:解释"为什么",而非评判"对错"
- Easy to Understand: Avoid academic jargon, explain complex concepts in everyday language
- Clear Framework: Logical and structured, allowing readers to quickly grasp the main thread
- Highlighted Golden Sentences: Use bold or in the text to highlight key retellable sentences
> quote box - Objective Presentation: Explain "why" instead of judging "right or wrong"
引用规范
Citation Norms
- 所有史实需有据可查
- 无法确认来源时注明 或
(据历史记录)(据学术研究) - 遇到学术争议时,客观呈现多方观点
- All historical facts must be verifiable
- Mark or
(According to historical records)when the source cannot be confirmed(According to academic research) - Objectively present multiple viewpoints when encountering academic disputes
限制性原则
Restrictive Principles
✅ 做:
- 选择宏观大事件,非个人事件
- 提供框架式概览,帮助形成认知结构
- 突出可复述的金句和谈资
- 客观呈现,避免主观评判
❌ 不做:
- 不选择过于细分的单点事件(如"某次战役"单独成篇)
- 不做学术式因果链深挖(那是旧版skill的定位)
- 不做道德评判或政治站队
- 不在敏感历史话题上表达立场
✅ Do:
- Select macro events, not individual events
- Provide framework-based overview to help form cognitive structure
- Highlight retellable golden sentences and talking points
- Present objectively and avoid subjective judgment
❌ Don't:
- Select overly segmented single-point events (e.g., "a certain battle" as a standalone article)
- Conduct in-depth academic causal chain analysis (that's the positioning of the old version of the skill)
- Make moral judgments or political stances
- Express positions on sensitive historical topics
示例:工业革命
Example: Industrial Revolution
工业革命:框架速览
Industrial Revolution: Framework Overview
1. 一句话定义
1. One-Sentence Definition
工业革命(约1760-1840年)是人类从农业社会向工业社会转型的历史性跃迁,机器取代手工、工厂取代作坊、城市取代乡村,彻底重塑了人类的生产方式、社会结构和全球格局。
The Industrial Revolution (c. 1760-1840) was a historic transition of humanity from an agricultural society to an industrial society, with machines replacing manual labor, factories replacing workshops, and cities replacing villages, completely reshaping human production methods, social structures, and the global pattern.
2. 背景与起因
2. Background and Causes
时代背景:18世纪的英国已完成资产阶级革命,建立了保护私有产权的法律体系;圈地运动释放了大量自由劳动力;海外殖民地提供了原料和市场。
直接导火索:纺织业的技术突破——1764年珍妮纺纱机、1769年瓦特蒸汽机的改良,使大规模机械生产成为可能。
深层原因:
- 制度:专利法保护发明创新
- 资本:银行体系支持工业投资
- 资源:英国煤铁资源丰富且靠近水运
关键洞察:工业革命不是技术的突然爆发,而是制度、资本、资源、市场四要素同时成熟的结果。
Era Background: By the 18th century, Britain had completed the bourgeois revolution and established a legal system protecting private property; the Enclosure Movement released a large number of free laborers; overseas colonies provided raw materials and markets.
Direct Trigger: Technological breakthroughs in the textile industry - the 1764 Spinning Jenny and the 1769 improved Watt steam engine, making large-scale mechanical production possible.
Deep-seated Causes:
- Institution: Patent laws protect inventions and innovations
- Capital: Banking system supports industrial investment
- Resources: Britain has abundant coal and iron resources close to water transportation
Key Insight: The Industrial Revolution was not a sudden outbreak of technology, but the result of the simultaneous maturity of four factors: institution, capital, resources, and market.
3. 关键进程
3. Key Processes
阶段一:纺织业引领(1760-1800)
棉纺织业率先机械化,"工厂"概念诞生,曼彻斯特成为"世界工厂"。
阶段二:蒸汽时代(1800-1840)
蒸汽机应用于采矿、冶金、交通,铁路网络开始铺设,煤炭成为战略资源。
阶段三:全球扩散(1840-1914)
工业革命从英国扩散到欧洲大陆、美国、日本,形成"第二次工业革命"(电力、化工、内燃机)。
转折点:1830年利物浦-曼彻斯特铁路开通——铁路不仅运输货物,更运输了工业革命的思想和模式。
Phase 1: Textile Industry Leadership (1760-1800)
The cotton textile industry was mechanized first, the concept of "factory" was born, and Manchester became the "Workshop of the World".
Phase 2: Steam Age (1800-1840)
Steam engines were applied to mining, metallurgy, and transportation, railway networks began to be laid, and coal became a strategic resource.
Phase 3: Global Diffusion (1840-1914)
The Industrial Revolution spread from Britain to continental Europe, the United States, and Japan, forming the "Second Industrial Revolution" (electricity, chemical industry, internal combustion engine).
Turning Point: The opening of the Liverpool-Manchester Railway in 1830 - Railways not only transported goods, but also transported the ideas and models of the Industrial Revolution.
4. 结果与影响
4. Outcomes and Impacts
即时后果:
- 生产力爆发:英国工业产值在1800-1850年翻了4倍
- 城市化加速:1800年英国城市人口占20%,1850年升至50%
- 社会分化:工厂主与工人阶级形成新的阶级对立
长期影响:
- 全球格局重塑:工业化国家成为世界主导力量
- 现代社会雏形:工作与生活分离、时间纪律、消费文化
- 环境代价:煤烟污染、资源耗竭问题开始显现
遗产:
- 工业革命开启的"增长逻辑"至今仍是全球经济的底层假设
- 技术变革导致就业结构变化的焦虑(如今AI替代人工的讨论)
Immediate Consequences:
- Productivity explosion: British industrial output quadrupled from 1800 to 1850
- Accelerated urbanization: Urban population accounted for 20% of Britain in 1800, rising to 50% in 1850
- Social differentiation: A new class confrontation formed between factory owners and the working class
Long-term Impacts:
- Reshaped global pattern: Industrialized countries became the dominant forces in the world
- Embryo of modern society: Separation of work and life, time discipline, consumer culture
- Environmental costs: Problems such as soot pollution and resource depletion began to emerge
Legacy:
- The "growth logic" initiated by the Industrial Revolution is still the underlying assumption of the global economy
- Anxiety about employment structure changes caused by technological transformation (similar to today's discussions about AI replacing human labor)
5. 认知框架
5. Cognitive Framework
这段历史教会我们什么?
- 四要素模型:技术突破需要制度、资本、资源、市场四要素同时成熟
- 先发优势与路径依赖:英国的先发优势持续影响了此后150年的世界格局
- 技术革命的社会成本:每次技术革命都伴随剧烈的社会重组和阵痛
如何用它理解当下?
AI革命被称为"第四次工业革命"——我们正处于类似的历史转折点,同样面临生产力跃迁、就业结构剧变、社会制度滞后于技术进步的挑战。
What does this history teach us?
- Four-Factor Model: Technological breakthroughs require the simultaneous maturity of four factors: institution, capital, resources, and market
- First-Mover Advantage and Path Dependence: Britain's first-mover advantage continued to influence the world pattern for the next 150 years
- Social Costs of Technological Revolution: Each technological revolution is accompanied by drastic social restructuring and growing pains
How to use it to understand the present?
The AI revolution is called the "Fourth Industrial Revolution" - we are at a similar historical turning point, facing the same challenges of productivity leap, drastic employment structure changes, and social institutions lagging behind technological progress.
6. 谈资速记
6. Talking Points Cheat Sheet
💡 金句1:工业革命的本质是"机器取代手工、工厂取代作坊、城市取代乡村",用12个字概括人类社会最大的转型。
💡 金句2:1830年铁路开通时,有人担心"人体无法承受30公里时速"——每次技术革命都有类似的恐慌。
💡 金句3:英国能率先工业化,不是因为英国人更聪明,而是因为发明创新能在那里赚到钱——制度比聪明更重要。
💡 Golden Sentence 1: The essence of the Industrial Revolution is "machines replacing manual labor, factories replacing workshops, cities replacing villages" - 12 words summarizing humanity's greatest social transformation.
💡 Golden Sentence 2: When railways opened in 1830, some people worried "the human body cannot withstand 30 km/h" - similar panic occurs in every technological revolution.
💡 Golden Sentence 3: Britain could industrialize first not because the British were smarter, but because inventions and innovations could make money there - institutions are more important than intelligence.