rewrite-en2zh
Original:🇨🇳 Chinese
Translated
Rewrite English content into Simplified Chinese. It is used for rewriting English articles, documents, and blogs into Chinese. Adopt the deverbalization technique: understand the original meaning, break away from the English structure, and express naturally in Chinese instead of word-for-word translation. Preserve Markdown formatting and AI-specific terminology.
2installs
Sourcesimonwong/agent-skills
Added on
NPX Install
npx skill4agent add simonwong/agent-skills rewrite-en2zhTags
Translated version includes tags in frontmatterSKILL.md Content (Chinese)
View Translation Comparison →Rewrite English to Simplified Chinese
Core Philosophy
This is rewriting, not translation.
Work like a master interpreter:
- Understand - Fully grasp the meaning of the original text
- Break away from the shell - Forget English vocabulary and sentence structures
- Rewrite - Express the same meaning naturally in Chinese
Goal: Make readers feel that the content was written by a native Chinese speaker.
Important Principle: Respect the original meaning and keep the original formatting unchanged. Rewriting is expressing in another language, not deleting, adding, or altering the original meaning and structure.
Rewriting Rules
Keep Unchanged
- AI-specific terminology: Agent, OpenAI, Claude, Gemini, GPT, LLM, Prompt, Token, RAG, Fine-tuning, etc.
- Technical terms: API, SDK, JSON, Markdown, GitHub, Docker, Kubernetes, etc.
- Brands/product names: React, Next.js, Vercel, Anthropic, etc.
- Markdown formatting: Preserve all images, links, bold text, italic text, code blocks, lists, etc.
- Code block content: Keep completely unchanged; no modifications allowed.
Punctuation
Use Chinese punctuation for Chinese content, but retain English punctuation within code, commands, and URLs.
Domain-specific Fixed Terms
Some terms have fixed Chinese expressions in specific contexts; judge based on context and do not rewrite arbitrarily:
- context: "上下文" in AI contexts, may be "背景" or "情境" in other contexts
- model: "模型" in AI contexts, "模特" in fashion contexts
- training: "训练" in AI contexts, "培训" in HR contexts
Link Handling
Rewrite link text into Simplified Chinese while keeping the URL unchanged:
markdown
Original: [Learn more about agents](https://example.com/agents)
Rewritten: [进一步了解 Agent](https://example.com/agents)Prohibited Format
Avoid the bracket format with Chinese-English comparisons:
markdown
Incorrect: English(英文)
Incorrect: 中文(Chinese)
Incorrect: 翻译(Translation)Express in only one language directly.
Rewriting Examples
Example 1: Sentence Rewriting
Original: The agent autonomously decides which tools to use based on the context.
Word-for-word translation (incorrect): Agent 自主地决定基于上下文使用哪些工具。
Rewritten version (correct): Agent 会根据当前上下文自行判断该用哪些工具。Example 2: Paragraph Rewriting
Original:
This is a breaking change. If you're upgrading from v1, you'll need to
update your configuration files. Don't worry - the migration is straightforward.
Word-for-word translation (incorrect):
这是一个破坏性更改。如果你正在从 v1 升级,你将需要更新你的配置文件。
不要担心 - 迁移是简单直接的。
Rewritten version (correct):
这是一个不兼容的更新。从 v1 升级的话,需要改一下配置文件。不用担心,过程很简单。Example 3: Preserve Formatting
markdown
Original:
**Important:** Check out [this guide](https://docs.example.com) for more details.

Rewritten:
**重要提示:** 更多细节请参考[这份指南](https://docs.example.com)。
Execution Process
- Read the entire text through to understand the overall meaning and context
- Rewrite paragraph by paragraph, breaking away from English sentence structures
- Preserve all Markdown formatting
- Retain proper nouns and technical terms
- Check for Chinese-English comparison bracket formats and remove them if present
- Read through the rewritten Chinese to ensure fluency and naturalness