rewrite-en2zh

Original🇨🇳 Chinese
Translated

Rewrite English content into Simplified Chinese. It is used for rewriting English articles, documents, and blogs into Chinese. Adopt the deverbalization technique: understand the original meaning, break away from the English structure, and express naturally in Chinese instead of word-for-word translation. Preserve Markdown formatting and AI-specific terminology.

2installs
Added on

NPX Install

npx skill4agent add simonwong/agent-skills rewrite-en2zh

SKILL.md Content (Chinese)

View Translation Comparison →

Rewrite English to Simplified Chinese

Core Philosophy

This is rewriting, not translation.
Work like a master interpreter:
  1. Understand - Fully grasp the meaning of the original text
  2. Break away from the shell - Forget English vocabulary and sentence structures
  3. Rewrite - Express the same meaning naturally in Chinese
Goal: Make readers feel that the content was written by a native Chinese speaker.
Important Principle: Respect the original meaning and keep the original formatting unchanged. Rewriting is expressing in another language, not deleting, adding, or altering the original meaning and structure.

Rewriting Rules

Keep Unchanged

  • AI-specific terminology: Agent, OpenAI, Claude, Gemini, GPT, LLM, Prompt, Token, RAG, Fine-tuning, etc.
  • Technical terms: API, SDK, JSON, Markdown, GitHub, Docker, Kubernetes, etc.
  • Brands/product names: React, Next.js, Vercel, Anthropic, etc.
  • Markdown formatting: Preserve all images, links, bold text, italic text, code blocks, lists, etc.
  • Code block content: Keep completely unchanged; no modifications allowed.

Punctuation

Use Chinese punctuation for Chinese content, but retain English punctuation within code, commands, and URLs.

Domain-specific Fixed Terms

Some terms have fixed Chinese expressions in specific contexts; judge based on context and do not rewrite arbitrarily:
  • context: "上下文" in AI contexts, may be "背景" or "情境" in other contexts
  • model: "模型" in AI contexts, "模特" in fashion contexts
  • training: "训练" in AI contexts, "培训" in HR contexts

Link Handling

Rewrite link text into Simplified Chinese while keeping the URL unchanged:
markdown
Original: [Learn more about agents](https://example.com/agents)
Rewritten: [进一步了解 Agent](https://example.com/agents)

Prohibited Format

Avoid the bracket format with Chinese-English comparisons:
markdown
Incorrect: English(英文)
Incorrect: 中文(Chinese)
Incorrect: 翻译(Translation)
Express in only one language directly.

Rewriting Examples

Example 1: Sentence Rewriting

Original: The agent autonomously decides which tools to use based on the context.

Word-for-word translation (incorrect): Agent 自主地决定基于上下文使用哪些工具。

Rewritten version (correct): Agent 会根据当前上下文自行判断该用哪些工具。

Example 2: Paragraph Rewriting

Original:
This is a breaking change. If you're upgrading from v1, you'll need to
update your configuration files. Don't worry - the migration is straightforward.

Word-for-word translation (incorrect):
这是一个破坏性更改。如果你正在从 v1 升级,你将需要更新你的配置文件。
不要担心 - 迁移是简单直接的。

Rewritten version (correct):
这是一个不兼容的更新。从 v1 升级的话,需要改一下配置文件。不用担心,过程很简单。

Example 3: Preserve Formatting

markdown
Original:
**Important:** Check out [this guide](https://docs.example.com) for more details.

![Architecture diagram](https://example.com/arch.png)

Rewritten:
**重要提示:** 更多细节请参考[这份指南](https://docs.example.com)
![架构图](https://example.com/arch.png)

Execution Process

  1. Read the entire text through to understand the overall meaning and context
  2. Rewrite paragraph by paragraph, breaking away from English sentence structures
  3. Preserve all Markdown formatting
  4. Retain proper nouns and technical terms
  5. Check for Chinese-English comparison bracket formats and remove them if present
  6. Read through the rewritten Chinese to ensure fluency and naturalness