nature-data

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Nature Data Availability Skill

Nature数据可用性技能

Use this skill to turn a manuscript's supporting data into a transparent, Nature-ready data availability package: statement text, repository plan, dataset citations, and missing-information flags.
The governing policy layer is Springer Nature / Nature Portfolio data policy. The implementation layer is FAIR data practice and DataCite-style citation metadata.
使用本技能可将手稿的支撑数据转换为符合Nature要求的透明数据可用性包:声明文本、存储库计划、数据集引用以及缺失信息标记。
顶层指导政策为施普林格·自然(Springer Nature)/ Nature Portfolio数据政策,执行层面遵循FAIR数据实践和DataCite格式的引用元数据标准。

Chinese-user operating mode

中文用户操作模式

When the user writes in Chinese, provides a Chinese manuscript note, or asks for "中文对应", "中英对照", "数据可用性声明", "数据获取声明", "原始数据", "数据存储库", or "受限数据":
  • Accept Chinese input naturally, but draft the final submission-ready statement in English unless the user explicitly asks for Chinese only.
  • Preserve a short Chinese explanation of unresolved decisions when it helps the author act.
  • Translate intent, not wording. Chinese phrases such as "可向通讯作者索取" are usually too vague for Nature-style English unless the restriction and access process are specified.
  • Convert Chinese repository/status descriptions into precise publication terms:
    数据可用性声明
    ->
    Data Availability
    ;
    原始数据
    ->
    raw data
    ;
    处理后数据
    ->
    processed data
    ;
    源数据
    ->
    source data
    ;
    补充材料
    ->
    Supplementary Information
    ;
    受限数据
    ->
    restricted data
    ;
    合理请求
    ->
    reasonable request
    , only with reason and review route.
  • Use
    references/chinese-author-alignment.md
    for Chinese terminology, common CN-to-EN failure modes, and bilingual intake questions.
当用户使用中文表述、提供中文手稿说明,或询问“中文对应”“中英对照”“数据可用性声明”“数据获取声明”“原始数据”“数据存储库”或“受限数据”时:
  • 自然接受中文输入,但最终生成可直接提交的英文声明,除非用户明确要求仅提供中文版本。
  • 若有助于作者采取行动,保留对未解决决策的简短中文说明。
  • 翻译意图而非字面表述。例如中文短语“可向通讯作者索取”通常不符合Nature风格的英文要求,除非明确说明限制条件和获取流程。
  • 将中文存储库/状态描述转换为精准的出版术语:
    数据可用性声明
    ->
    Data Availability
    ;
    原始数据
    ->
    raw data
    ;
    处理后数据
    ->
    processed data
    ;
    源数据
    ->
    source data
    ;
    补充材料
    ->
    Supplementary Information
    ;
    受限数据
    ->
    restricted data
    ;
    合理请求
    ->
    reasonable request
    ,且需附带理由和审核流程。
  • 参考
    references/chinese-author-alignment.md
    获取中文术语、常见中译英错误模式以及双语引导问题。

Default stance

默认原则

  • Treat the Data Availability statement as a link between the paper's claims and the evidence needed to inspect, reproduce, or reuse them.
  • Do not invent DOIs, accession numbers, repository names, licences, embargo dates, ethics approvals, access committees, or data-use conditions.
  • Prefer public, discipline-specific repositories. Use generalist or institutional repositories only when no suitable community repository exists.
  • Describe both newly generated data and reused third-party data.
  • If data cannot be openly shared, state why, who controls access, how requests are evaluated, and what metadata or representative data can still be public.
  • Separate data, code, materials, and protocols unless the journal asks for a combined availability section.
  • Keep this skill focused on availability and metadata. Do not rewrite methods, analyze statistics, or polish the manuscript unless the user asks for those tasks separately.
  • Flag "available upon request" as weak unless there is a specific legal, ethical, commercial, or third-party restriction.
  • 将数据可用性声明视为论文结论与验证、复现或重用结论所需证据之间的链接。
  • 不得编造DOI、登录号、存储库名称、许可证、embargo日期、伦理审批、访问委员会或数据使用条件。
  • 优先选择公开的学科专属存储库。仅当没有合适的社区存储库时,才使用通用或机构存储库。
  • 同时描述新生成的数据和重用的第三方数据。
  • 若数据无法公开共享,需说明原因、管控方、请求评估方式,以及仍可公开的元数据或代表性数据。
  • 除非期刊要求合并可用性部分,否则将数据、代码、材料和协议分开表述。
  • 本技能专注于可用性和元数据相关内容。除非用户单独提出要求,否则不得重写方法、分析统计数据或润色手稿。
  • 除非存在特定的法律、伦理、商业或第三方限制,否则标记“可应请求获取”为表述薄弱项。

Workflow

工作流程

  1. Identify the target journal and article type. If journal-specific instructions conflict with this skill, follow the journal.
  2. Inventory every dataset needed to support the main and supplementary results: generated raw data, processed data, figure source data, secondary data, software outputs, models, tables, images, and files underlying statistical analysis.
  3. Classify each dataset into one access route:
    public repository
    ,
    controlled access repository
    ,
    within paper or supplement
    ,
    reused public source
    ,
    third-party restricted
    ,
    available on justified request
    , or
    not applicable
    .
  4. Choose repository and identifier strategy before drafting text. Prefer DOI, accession number, Handle, ARK, or stable repository record over personal websites and temporary cloud links.
  5. Draft the Data Availability statement using explicit dataset-to-location mapping.
  6. Add formal dataset citations for public data that support conclusions.
  7. Run the FAIR and metadata audit before finalizing.
  8. Return ready-to-paste statement text plus any unresolved fields the author must confirm.
  1. 确定目标期刊和文章类型。若期刊特定说明与本技能冲突,遵循期刊要求。
  2. 清点支撑主结果和补充结果所需的所有数据集:生成的原始数据、处理后数据、图表源数据、二次数据、软件输出、模型、表格、图像以及统计分析背后的文件。
  3. 将每个数据集分类至对应的获取途径:
    public repository
    controlled access repository
    within paper or supplement
    reused public source
    third-party restricted
    available on justified request
    not applicable
  4. 在起草文本前确定存储库和标识符策略。优先选择DOI、登录号、Handle、ARK或稳定的存储库记录,而非个人网站和临时云链接。
  5. 使用明确的数据集-位置映射起草数据可用性声明。
  6. 为支撑结论的公开数据添加正式的数据集引用。
  7. 在定稿前进行FAIR和元数据审核。
  8. 返回可直接粘贴的声明文本,以及作者必须确认的未解决字段。

Output format

输出格式

Unless the user asks for another format, return:
text
Data Availability
[ready-to-paste statement]

Repository and citation actions
- [specific actions or "None"]

Missing information / risk flags
- [specific flags or "None"]

中文核对
- [用中文列出作者需要确认的字段或 "无"]
When auditing an existing statement, lead with blocking issues first, then provide a revised version.
除非用户要求其他格式,否则返回:
text
Data Availability
[可直接粘贴的声明]

Repository and citation actions
- [具体操作或“None”]

Missing information / risk flags
- [具体标记或“None”]

中文核对
- [用中文列出作者需要确认的字段或“无”]
审核现有声明时,先列出阻碍性问题,再提供修订版本。

Related files

相关文件

FileOpen when
references/policy-principles.mdYou need the governing Nature/Springer Nature data-sharing rules or edge-case policy logic
references/chinese-author-alignment.mdThe user writes in Chinese, needs bilingual wording, or provides Chinese availability notes
references/statement-patterns.mdYou need ready-to-adapt Data Availability statement patterns
references/repository-and-identifiers.mdYou need repository choice, accession, DOI, embargo, versioning, or dataset citation guidance
references/fair-metadata-checklist.mdYou need FAIR checks, README metadata, file organization, licences, provenance, or DataCite fields
references/source-basis.mdYou need to justify rules with official sources or check which source supports which rule
文件适用场景
references/policy-principles.md需要获取Nature/Springer Nature数据共享规则或边缘案例政策逻辑时
references/chinese-author-alignment.md用户使用中文表述、需要双语表述或提供中文可用性说明时
references/statement-patterns.md需要可调整的数据可用性声明模板时
references/repository-and-identifiers.md需要获取存储库选择、登录号、DOI、embargo、版本控制或数据集引用指导时
references/fair-metadata-checklist.md需要进行FAIR检查、README元数据、文件组织、许可证、来源或DataCite字段相关操作时
references/source-basis.md需要用官方来源证明规则合理性或确认哪些来源支持哪些规则时

Source hierarchy

来源优先级

Use sources in this order:
  1. Target journal instructions and submission system requirements.
  2. Nature Portfolio / Springer Nature data, code, materials, and reporting policies.
  3. Repository-specific requirements and domain community standards.
  4. FAIR principles and DataCite metadata practice.
If a policy detail may have changed, verify the current journal page before giving final submission advice.
按以下顺序使用来源:
  1. 目标期刊的说明和投稿系统要求。
  2. Nature Portfolio / Springer Nature的数据、代码、材料和报告政策。
  3. 存储库特定要求和领域社区标准。
  4. FAIR原则和DataCite元数据实践。
若政策细节可能发生变化,在提供最终投稿建议前,请核实期刊当前页面信息。