Loading...
Loading...
Compare original and translation side by side
| Element | Usage |
|---|---|
| Rhetorical questions | Hooks, transitions, and engagement devices |
| Blockquotes | Opening hooks, attributed quotes, external citations |
| Admonitions | GitHub-flavored: |
| Bold | Key insights (scannable) |
| Italics | Technical terms being introduced; English terms within Spanish text |
| Metaphors | Abundant everyday analogies to make complex topics relatable |
| Emojis | Only in headings of tutorial/practical content; absent from deep technical pieces |
| Code examples | Progressive complexity, real-world context, inline comments, fenced with language identifiers |
| 元素 | 用法 |
|---|---|
| 修辞疑问句 | 用作钩子、过渡和互动工具 |
| 块引用 | 开篇钩子、引用内容、外部文献引用 |
| 提示框 | 采用GitHub风格: |
| 粗体 | 标注核心观点(便于快速浏览) |
| 斜体 | 标注首次介绍的技术术语;西班牙语文本中的英文术语 |
| 隐喻 | 大量使用日常类比,让复杂话题更易理解 |
| 表情符号 | 仅用于教程/实操类内容的标题;深度技术文章中禁止使用 |
| 代码示例 | 复杂度逐步提升,结合真实场景,添加行内注释,使用语言标识符包裹代码块 |
lastModlastModlangesenlangesen