apple-aso

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Apple ASO (App Store Optimization)

Apple ASO(应用商店优化)

Optimize App Store metadata following Apple's guidelines and ASO best practices to maximize visibility and downloads.
遵循苹果官方指南和ASO最佳实践优化App Store元数据,最大化曝光度和下载量。

When to Use

使用场景

  • Creating or editing
    store.config.json
  • Optimizing App Store keywords
  • Localizing app metadata for new markets
  • Reviewing existing metadata for ASO issues
  • Adding new language localizations
  • 创建或编辑
    store.config.json
  • 优化App Store关键词
  • 为新市场本地化应用元数据
  • 检查现有元数据的ASO问题
  • 添加新的语言本地化版本

Character Limits

字符限制

FieldLimitRanking WeightIndexed
Title30 charsHighestYes
Subtitle30 chars2nd highestYes
Keywords100 chars3rd (same as subtitle)Yes
Description4,000 charsNoneNo
Promo Text170 charsNoneNo
Release Notes4,000 charsNoneNo
字段限制排名权重是否被索引
标题30字符最高
副标题30字符第二高
关键词100字符第三(和副标题相同)
描述4000字符
推广文案170字符
更新日志4000字符

Keyword Field Rules

关键词字段规则

Format

格式

keyword1,keyword2,multi word phrase,keyword3
Critical formatting:
  • Comma-separated with NO spaces after commas (saves characters)
  • Spaces allowed within multi-word phrases
  • 100 characters total
keyword1,keyword2,multi word phrase,keyword3
重要格式要求:
  • 逗号分隔,逗号后不要加空格(节省字符数)
  • 多词短语内部可以加空格
  • 总长度不超过100字符

Must Follow

必须遵守的规则

  1. Never duplicate words from title/subtitle - Apple indexes them automatically
  2. Use single words when possible - Apple creates combinations automatically
  3. No plurals if you have the singular form
  4. No special characters -
    @
    ,
    #
    ,
    -
    are replaced with spaces
  5. No generic terms - avoid "app", "game", "free", "best", "new"
  6. No competitor names or trademarks
  7. No category names - already indexed from category selection
  1. 永远不要重复标题/副标题中的词 - 苹果会自动索引这些内容
  2. 尽可能使用单个词 - 苹果会自动生成组合词
  3. 如果已有单数形式,不要使用复数
  4. 不要使用特殊字符 -
    @
    #
    -
    会被替换为空格
  5. 不要使用通用术语 - 避免使用「app」、「game」、「free」、「best」、「new」
  6. 不要使用竞品名称或商标
  7. 不要使用分类名称 - 选择分类时已经被索引

Should Include

建议包含的内容

  • Synonyms not in title/subtitle
  • Alternate spellings (with/without accents)
  • Related concepts and features
  • Long-tail niche terms
  • Regional variations
  • Action verbs users search for
  • 标题/副标题中未出现的同义词
  • 不同拼写形式(带/不带重音符号)
  • 相关概念和功能
  • 长尾细分词
  • 地区变体
  • 用户搜索常用的动作动词

Localization Best Practices

本地化最佳实践

Apple App Store Language Codes

Apple App Store语言代码

LanguageCodeLanguageCode
English (US)
en-US
German
de-DE
English (UK)
en-GB
French (France)
fr-FR
English (AU)
en-AU
French (Canada)
fr-CA
Spanish (Spain)
es-ES
Portuguese (Brazil)
pt-BR
Spanish (Mexico)
es-MX
Portuguese (Portugal)
pt-PT
Italian
it
Dutch
nl-NL
Japanese
ja
Russian
ru
Korean
ko
Chinese Simplified
zh-Hans
Arabic
ar-SA
Chinese Traditional
zh-Hant
语言Code语言Code
英语(美国)
en-US
德语
de-DE
英语(英国)
en-GB
法语(法国)
fr-FR
英语(澳大利亚)
en-AU
法语(加拿大)
fr-CA
西班牙语(西班牙)
es-ES
葡萄牙语(巴西)
pt-BR
西班牙语(墨西哥)
es-MX
葡萄牙语(葡萄牙)
pt-PT
意大利语
it
荷兰语
nl-NL
日语
ja
俄语
ru
韩语
ko
简体中文
zh-Hans
阿拉伯语
ar-SA
繁体中文
zh-Hant

Localization Rules

本地化规则

  1. Don't just translate - Research native search terms
  2. Include English keywords in non-English locales (users often search in English)
  3. Remove diacritics for keywords (users skip accents when typing)
  4. Add regional terms - Different countries use different words
  5. Consider cross-localization - Apple indexes multiple locales per territory
  1. 不要只做字面翻译 - 调研本土用户的搜索词
  2. 在非英语地区的关键词中加入英文关键词(用户常常用英文搜索)
  3. 关键词中去掉变音符号(用户输入时通常会省略重音)
  4. 加入地区专属术语 - 不同国家的用户用词习惯不同
  5. 考虑交叉本地化 - 苹果会为同一地区索引多个locale的内容

Cross-Localization (Free Extra Keywords)

交叉本地化(免费获得额外关键词额度)

Apple indexes keywords from multiple locales per territory:
  • US: English (US) + Spanish (Mexico)
  • UK: English (UK) + English (US)
  • Canada: English (Canada) + French (Canada)
  • Australia: English (AU) + English (UK)
This effectively gives you 200 characters in some markets.
苹果会为同一地区索引多个locale的关键词:
  • 美国:英语(美国)+ 西班牙语(墨西哥)
  • 英国:英语(英国)+ 英语(美国)
  • 加拿大:英语(加拿大)+ 法语(加拿大)
  • 澳大利亚:英语(澳大利亚)+ 英语(英国)
这实际上可以让你在部分市场获得200字符的关键词额度。

Optimization Workflow

优化工作流

Step 1: Analyze Current Metadata

步骤1:分析现有元数据

Check for these issues:
  • Keywords duplicating title/subtitle words
  • Redundant synonyms (e.g., "kids" and "children")
  • Generic terms that waste space
  • Missing regional variants
  • Unused character space
检查以下问题:
  • 关键词重复标题/副标题中的词
  • 冗余同义词(例如「kids」和「children」)
  • 浪费空间的通用术语
  • 缺少地区变体
  • 字符额度未用完

Step 2: Research Keywords

步骤2:调研关键词

Consider:
  • Relevance: Does it describe your app?
  • Volume: Are people searching for it?
  • Competition: Can you realistically rank?
考虑以下维度:
  • 相关性:是否符合你的应用定位?
  • 搜索量:有没有用户搜索这个词?
  • 竞争度:你有没有实际排名的可能?

Step 3: Optimize Keywords

步骤3:优化关键词

  1. Remove all duplicates from title/subtitle
  2. Remove plurals if singular exists
  3. Add action verbs users search for
  4. Add regional/cultural variants
  5. Fill remaining space with related terms
  6. Remove diacritics for better matching
  1. 移除所有和标题/副标题重复的内容
  2. 如果已有单数形式,移除复数
  3. 加入用户搜索常用的动作动词
  4. 加入地区/文化变体
  5. 用相关词填满剩余空间
  6. 移除变音符号以获得更好的匹配效果

Step 4: Validate

步骤4:校验

  • Title ≤ 30 characters
  • Subtitle ≤ 30 characters
  • Keywords ≤ 100 characters (count with no spaces after commas)
  • No duplicates across fields
  • No prohibited terms
  • 标题 ≤ 30 字符
  • 副标题 ≤ 30 字符
  • 关键词 ≤ 100 字符(逗号后不加空格计数)
  • 不同字段之间没有重复内容
  • 没有禁用术语

Example: Before & After

示例:优化前后

Before (Poor ASO)

优化前(ASO效果差)

json
{
  "title": "Call Santa Claus Now",
  "subtitle": "Magical Santa Voice Calls",
  "keywords": ["santa", "call santa", "santa claus", "voice call", "kids", "children"]
}
Issues:
  • "santa", "call santa", "santa claus" duplicate title
  • "voice call" duplicates subtitle
  • "kids" and "children" are synonyms
json
{
  "title": "Call Santa Claus Now",
  "subtitle": "Magical Santa Voice Calls",
  "keywords": ["santa", "call santa", "santa claus", "voice call", "kids", "children"]
}
存在问题:
  • 「santa」、「call santa」、「santa claus」和标题重复
  • 「voice call」和副标题重复
  • 「kids」和「children」是同义词

After (Optimized)

优化后(效果更好)

json
{
  "title": "Call Santa Claus Now",
  "subtitle": "Magical Santa Voice Calls",
  "keywords": "christmas,xmas,holiday,north pole,father christmas,talk,phone,festive,rudolph,elves,family"
}
Improvements:
  • No duplicates from title/subtitle
  • Regional variant (father christmas for UK)
  • Related terms (rudolph, elves, north pole)
  • Alternate spellings (xmas)
  • Action verb (talk)
json
{
  "title": "Call Santa Claus Now",
  "subtitle": "Magical Santa Voice Calls",
  "keywords": "christmas,xmas,holiday,north pole,father christmas,talk,phone,festive,rudolph,elves,family"
}
优化点:
  • 没有和标题/副标题重复的内容
  • 地区变体(father christmas适用于英国市场)
  • 相关术语(rudolph, elves, north pole)
  • 不同拼写形式(xmas)
  • 动作动词(talk)

store.config.json Schema

store.config.json 结构

json
{
  "configVersion": 0,
  "apple": {
    "info": {
      "en-US": {
        "title": "App Name (max 30 chars)",
        "subtitle": "Value proposition (max 30 chars)",
        "description": "Full description (max 4000 chars)",
        "keywords": "comma,separated,no spaces,after commas",
        "releaseNotes": "What's new in this version",
        "promoText": "Short promotional text (max 170 chars)",
        "privacyPolicyUrl": "https://example.com/privacy",
        "supportUrl": "https://example.com/support",
        "marketingUrl": "https://example.com"
      }
    },
    "categories": ["PRIMARY_CATEGORY", "SECONDARY_CATEGORY"]
  }
}
json
{
  "configVersion": 0,
  "apple": {
    "info": {
      "en-US": {
        "title": "App Name (max 30 chars)",
        "subtitle": "Value proposition (max 30 chars)",
        "description": "Full description (max 4000 chars)",
        "keywords": "comma,separated,no spaces,after commas",
        "releaseNotes": "What's new in this version",
        "promoText": "Short promotional text (max 170 chars)",
        "privacyPolicyUrl": "https://example.com/privacy",
        "supportUrl": "https://example.com/support",
        "marketingUrl": "https://example.com"
      }
    },
    "categories": ["PRIMARY_CATEGORY", "SECONDARY_CATEGORY"]
  }
}

Common Mistakes to Avoid

需要避免的常见错误

  1. Duplicating keywords across fields - Wastes precious character space
  2. Direct translation - Doesn't account for local search behavior
  3. Keyword stuffing in title - Hurts readability and conversion
  4. Ignoring subtitle - Second most important ranking factor
  5. Using spaces after commas - Wastes ~10% of keyword space
  6. Frequent changes - Wait 3-4 weeks between keyword updates
  7. Including app/game - Already indexed from category
  1. 不同字段之间重复关键词 - 浪费宝贵的字符空间
  2. 直接翻译 - 没有考虑本地用户的搜索习惯
  3. 标题中堆砌关键词 - 影响可读性和转化率
  4. 忽略副标题 - 第二重要的排名因素
  5. 逗号后加空格 - 浪费约10%的关键词空间
  6. 过于频繁修改 - 两次关键词更新之间要间隔3-4周
  7. 包含app/game等词 - 分类选择时已经被索引

Resources

资源

Commands

命令

bash
undefined
bash
undefined

Push metadata to App Store

推送元数据到App Store

eas metadata:push
eas metadata:push

Pull current metadata from App Store

从App Store拉取现有元数据

eas metadata:pull
eas metadata:pull

Validate metadata locally

本地校验元数据

(Check JSON syntax and character limits)

(检查JSON语法和字符限制)

undefined
undefined