Loading...
Loading...
Compare original and translation side by side
| Rationalization | Why It's Wrong | Required Action |
|---|---|---|
| "Spec is clear enough" | Ambiguity hides in plain sight | Extract to IR, classify ambiguity explicitly |
| "Code obviously matches" | Obvious matches have subtle divergences | Document match_type with evidence |
| "I'll note this as partial match" | Partial = potential vulnerability | Investigate until full_match or mismatch |
| "This undocumented behavior is fine" | Undocumented = untested = risky | Classify as UNDOCUMENTED CODE PATH |
| "Low confidence is okay here" | Low confidence findings get ignored | Investigate until confidence ≥ 0.8 or classify as AMBIGUOUS |
| "I'll infer what the spec meant" | Inference = hallucination | Quote exact text or mark UNDOCUMENTED |
| 错误合理化借口 | 问题原因 | 要求操作 |
|---|---|---|
| “规范已经足够清晰” | 歧义往往隐藏在显而易见的地方 | 提取到IR中,明确分类歧义 |
| “代码显然符合规范” | 看似匹配的内容往往存在细微差异 | 记录匹配类型并提供证据 |
| “我将此标记为部分匹配” | 部分匹配意味着潜在漏洞 | 持续调查直至确认完全匹配或不匹配 |
| “这种未文档化的行为没问题” | 未文档化意味着未测试,存在风险 | 归类为UNDOCUMENTED CODE PATH(未文档化代码路径) |
| “此处低置信度也可以接受” | 低置信度的发现会被忽略 | 持续调查直至置信度≥0.8或归类为AMBIGUOUS(歧义) |
| “我会推断规范的意图” | 推断等同于幻觉 | 引用确切文本或标记为UNDOCUMENTED(未文档化) |
whitepaper.pdfProtocol.mddesign_notesFlow.pdfREADME.mdwhitepaper.pdfProtocol.mddesign_notesFlow.pdfREADME.mdspec_corpusspec_corpusspec_excerptsource_sectionsemantic_typespec_excerptsource_sectionsemantic_type