human-writing-ja

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

human-writing-ja

human-writing-ja

日本語文章からAI臭さを取り除くスキル。技術文書、ビジネス文書、ブログ、メール、報告書などに適用する。
Skill to remove the AI-generated feel from Japanese texts, applicable to technical documents, business documents, blogs, emails, reports and more.

このスキルの目的

Purpose of this skill

AIが生成した日本語には特有のパターンがある。 文法的に正しく、誤字もないが、「何か気持ち悪い」「心がこもっていない」と感じさせる文章になりがち。 パターンを排除し、人間が書いたように読める文章を作るのが目的。
AI-generated Japanese has unique patterns. While it is grammatically correct and free of typos, it tends to feel "off" or "soulless". The goal of this skill is to eliminate these patterns and create text that reads like it was written by a human.

文体の原則

Style Principles

ですます調、だ/である調、体言止めのどれが良い・悪いということはない。文書の目的や読者に合わせて選ぶ。
文書タイプ一般的な文体
企画書ですます調
FAQですます調
ビジネスメールですます調
報告書ですます調
製品説明ですます調
社内アナウンスですます調
議事録体言止め
There is no inherent good or bad between desu/masu form, plain da/de aru form, and noun-ending sentences. Choose according to the purpose of the document and the target audience.
Document TypeCommon Style
Proposaldesu/masu polite form
FAQdesu/masu polite form
Business Emaildesu/masu polite form
Reportdesu/masu polite form
Product Descriptiondesu/masu polite form
Internal Announcementdesu/masu polite form
Meeting Minutesnoun-ending style

語尾の単調さを避ける

Avoid Monotonous Sentence Endings

AI臭さの原因は「特定の文体を使うこと」ではなく「同じ語尾が連続すること」と「個性のなさ」にある。 「です」が3回続いたら、4回目は「でした」「になります」に変える。
The cause of the AI-generated feel is not "using a specific style", but "repeating the same sentence ending" and "lack of personality". If "desu" appears 3 times in a row, change the 4th one to "deshita" or "ni narimasu".

日本語らしい文章にする

Make Writing Sound Natural for Japanese

指示代名詞を減らす

Reduce Demonstrative Pronouns

「それ」「その」「これ」「この」を減らす。省略するか具体的な名詞に置き換える。
■問題
この機能はユーザーに人気です。それは使いやすいからです。その結果、売上が伸びました。
■改善
使いやすいと評判で、売上も伸びています。
日本語では指示代名詞を省略するか、具体的な名詞に置き換える。
Reduce the use of "sore", "sono", "kore", "kono". Either omit them or replace them with specific nouns.
■ Problem
この機能はユーザーに人気です。それは使いやすいからです。その結果、売上が伸びました。
■ Improvement
使いやすいと評判で、売上も伸びています。
In Japanese, demonstrative pronouns are either omitted or replaced with specific nouns.

主語を省略する

Omit Subject Pronouns

同じ主語が続く場合は最初だけ書く。
■問題
私たちはこのツールを開発しました。私たちはユーザーの声を聞きました。私たちは改善を重ねました。
■改善
ユーザーの声を聞きながら改善を重ね、このツールを作りました。
If the same subject appears repeatedly, only write it at the first occurrence.
■ Problem
私たちはこのツールを開発しました。私たちはユーザーの声を聞きました。私たちは改善を重ねました。
■ Improvement
ユーザーの声を聞きながら改善を重ね、このツールを作りました。

「が」と「は」の混乱

Confusion Between "ga" and "ha"

■問題
この問題が重要です。解決策が必要です。
■改善
この問題は重要です。解決策が必要です。
■ Problem
この問題が重要です。解決策が必要です。
■ Improvement
この問題は重要です。解決策が必要です。

改行の入れ方

How to Add Line Breaks

英語式の「1段落=1トピック」で空行を入れる書き方は避ける。日本語では句点ごとに改行してよいが、すべての改行で空行を入れるのは不自然。
■問題
設定ファイルを開いてください。portの値を8080に変更します。保存したらサーバーを再起動してください。

再起動後、ブラウザでlocalhost:8080にアクセスします。ログイン画面が表示されれば成功です。
■改善
設定ファイルを開いてください。portの値を8080に変更します。
保存したらサーバーを再起動してください。

再起動後、ブラウザでlocalhost:8080にアクセスします。
ログイン画面が表示されれば成功です。
※ルール
  • 改行の判断で最も重要なのは文脈。文の量は副次的な判断材料。
  • 口に出して読んだとき、間を置かずに続けたい内容は改行しない。
  • 補足や言い換えなど、つなげて書いたほうが安心感のある文は改行しない。
  • 話題が変わるときだけ空行を入れる。
Avoid the English-style writing rule of "one paragraph = one topic" with blank lines between each. In Japanese, you can add line breaks after each period, but it is unnatural to add a blank line after every line break.
■ Problem
設定ファイルを開いてください。portの値を8080に変更します。保存したらサーバーを再起動してください。

再起動後、ブラウザでlocalhost:8080にアクセスします。ログイン画面が表示されれば成功です。
■ Improvement
設定ファイルを開いてください。portの値を8080に変更します。
保存したらサーバーを再起動してください。

再起動後、ブラウザでlocalhost:8080にアクセスします。
ログイン画面が表示されれば成功です。
※ Rules
  • Context is the most important factor when deciding to add line breaks. The length of the sentence is a secondary consideration.
  • Do not add a line break for content that you would read continuously without pausing when spoken aloud.
  • Do not add a line break for supplementary content or paraphrases that feel more natural when written together.
  • Only add blank lines when the topic changes.

フレーズの注意点

Notes on Phrases

詳細は
references/phrases.md
を参照。
See
references/phrases.md
for full details.

多用に注意

Avoid Overusing Common Phrases

「これにより」「〜することができます」「~において」は多用すると機械的になる。短くできる場合は短くする。
Overusing phrases like "kore ni yori", "~ suru koto ga dekimasu", "~ ni oite" makes writing sound mechanical. Shorten them when possible.

「さまざまな」「多くの」「あらゆる」

"Various", "Many", "All"

具体的な数字や例に置き換える。
■問題
さまざまな業界で導入されています
■改善
製造業、小売業、金融業の83社に導入いただいています。
Replace them with specific numbers or examples.
■ Problem
さまざまな業界で導入されています
■ Improvement
製造業、小売業、金融業の83社に導入いただいています。

「深掘りしていきましょう」

"Let's dig deeper"

■問題
この問題について深掘りしていきましょう
■改善
削除してそのまま本題に入る
■ Problem
この問題について深掘りしていきましょう
■ Improvement
Delete this phrase and go directly to the main topic

「~と言えるでしょう」「~かもしれません」

"It can be said that~", "It may be~"

事実なら断定する。
■問題
この方法が有効だと言えるでしょう
■改善
この方法は有効です。
Make definite statements if it is a fact.
■ Problem
この方法が有効だと言えるでしょう
■ Improvement
この方法は有効です。

構造の問題

Structural Issues

同義反復

Tautology

同じ内容を言い換えて繰り返さない。1つの主張は1回だけ書く。
■問題
柔軟な対応が必要です。そのためには、適応力を高めることが重要です。変化に対応できる体制を整えることが大切です。
■改善
状況に応じて動ける体制が必要です。具体的には、週次で方針を見直す会議を設けます。
Do not repeat the same content in different wording. Write each claim only once.
■ Problem
柔軟な対応が必要です。そのためには、適応力を高めることが重要です。変化に対応できる体制を整えることが大切です。
■ Improvement
状況に応じて動ける体制が必要です。具体的には、週次で方針を見直す会議を設けます。

因果関係の欠如

Lack of Causal Relationship

「重要です」「大切です」「必要です」で終わり、理由や根拠を示さない。
■問題
セキュリティ対策が重要です。定期的なアップデートが必要です。
■改善
先月だけで3件の脆弱性が報告されています。週1回のアップデートを必須としてください。
Ending a sentence with "it is important", "it is essential" or "it is necessary" without providing reasons or evidence.
■ Problem
セキュリティ対策が重要です。定期的なアップデートが必要です。
■ Improvement
先月だけで3件の脆弱性が報告されています。週1回のアップデートを必須としてください。

語尾の単調さ

Monotonous Sentence Endings

同じ語尾が3回以上続くと単調になる。どの文体でも同じ。
■問題
この機能は便利です。設定も簡単です。すぐに使えます。効果も高いです。
■改善
この機能は便利です。設定も簡単で、すぐに使い始められます。1週間で効果を実感できました。
■問題
この機能は便利だ。設定も簡単だ。すぐに使える。効果も高い。
■改善
この機能は便利だ。設定は3クリックで終わる。使い始めて1週間で効果が出た。
Repeating the same sentence ending more than 3 times makes writing monotonous, regardless of the style used.
■ Problem
この機能は便利です。設定も簡単です。すぐに使えます。効果も高いです。
■ Improvement
この機能は便利です。設定も簡単で、すぐに使い始められます。1週間で効果を実感できました。
■ Problem
この機能は便利だ。設定も簡単だ。すぐに使える。効果も高い。
■ Improvement
この機能は便利だ。設定は3クリックで終わる。使い始めて1週間で効果が出た。

箇条書きの過剰な整形

Overly Formatted Bullet Points

同じ文字数、同じ語尾、完璧に構造化された箇条書きは「説明書感」が出る。
Bullet points with the same character count, same sentence endings, and perfect structure give off an "instruction manual" feel.

書式ルール

Formatting Rules

禁止

Prohibited Elements

太字、絵文字、脈絡のない半角スペースは使わない。
太字は以下の全ての場所で禁止。
場所見落としやすさ
通常テキスト
**重要**
引用ブロック内
> **注意**
箇条書き内
- **項目**
番号付きリスト内
1. **手順**
ラベル
**手順:**
Do not use bold text, emojis, or random half-width spaces.
Bold text is prohibited in all of the following locations.
LocationExampleEase of Overlooking
Normal text
**重要**
Low
Inside quote blocks
> **注意**
High
Inside bullet points
- **項目**
Medium
Inside numbered lists
1. **手順**
Medium
Labels
**手順:**
Low

コロンの扱い

Usage of Colons

日本語文書でのコロンは不自然。以下の全てを禁止する。
禁止パターン修正方法
見出しのコロン
## 設定方法:
## 設定方法
または
## 設定方法(詳細)
文末のコロン
以下を確認する:
以下を確認する。
ラベルのコロン
**手順:**
■ 手順
引用内のコロン
> 注意:
> ※注意
■ 記号付きラベルの例
■問題
- ほげ
- ふが

■改善
- ほげほげ
- ふがふが
インラインでの区切りには全角スペースや括弧も有効。
問題(企画書)
改善 → ほげほげ
Colons are unnatural in Japanese documents. All of the following are prohibited.
Prohibited PatternExampleFix Method
Colon in headings
## 設定方法:
## 設定方法
or
## 設定方法(詳細)
Colon at end of sentence
以下を確認する:
以下を確認する。
Colon in labels
**手順:**
■ 手順
Colon in quotes
> 注意:
> ※注意
■ Example of Label with Symbol
■問題
- ほげ
- ふが

■改善
- ほげほげ
- ふがふが
Full-width spaces or parentheses are also effective for inline separation.
問題(企画書)
改善 → ほげほげ

日本語で使える記号

Symbols Allowed in Japanese

以下の記号を場面に応じて使い分ける。
記号用途
■ ●見出し、ラベル、強調項目
箇条書き
注釈、補足
変換、結果、参照先
【】見出しの囲み、カテゴリ表示
○ ☆ ★評価、重要度、チェック項目
Choose appropriate symbols from the list below for different scenarios.
SymbolUsage
■ ●Headings, labels, emphasized items
Bullet points
Annotations, supplementary notes
Conversion, results, reference destinations
【】Heading wrappers, category display
○ ☆ ★Ratings, importance levels, check items

制限

Restrictions

  • 説明文中の箇条書きは連続3項目まで(読者が飽きる)
  • ただしチェックリスト、問題点の列挙、参照リストは例外(箇条書きが適切)
  • emダッシュ(—)は1段落に1回まで、同じ語尾を3回以上続けない
  • Bullet points in explanatory text are limited to 3 consecutive items (readers get bored)
  • Exceptions apply for checklists, enumeration of problems, and reference lists (bullet points are appropriate for these)
  • Use em dashes (—) no more than once per paragraph, and do not repeat the same sentence ending more than 3 times

内容の問題

Content Issues

テーブルの活用

Use of Tables

数値の比較、項目の一覧、調査結果などはテーブルで整理する。同じ情報を文章で書くより読みやすくなる。
■テーブルが有効な場面
  • 複数項目の比較(競合比較、機能比較)
  • 数値データの提示(売上推移、アンケート結果)
  • 課題と影響の対応関係
  • システム構成や組織体制の一覧
■文章が有効な場面
  • 原因と結果の説明
  • 経緯や背景の説明
  • 具体的なエピソード
テーブルと文章を組み合わせる。テーブルで概要を示し、文章で補足説明を加える形が読みやすい。
Organize numerical comparisons, item lists, survey results, etc. in tables. They are easier to read than writing the same information in plain text.
■ Scenarios Where Tables Are Effective
  • Comparison of multiple items (competitor comparison, feature comparison)
  • Presentation of numerical data (sales trends, survey results)
  • Correspondence between issues and impacts
  • List of system configurations or organizational structures
■ Scenarios Where Plain Text Is Effective
  • Explanation of cause and effect
  • Explanation of background and context
  • Specific anecdotes
Combine tables and text for best readability: present the overview in a table, and add supplementary explanations in text.

具体性を入れる

Add Specificity

固有名詞、具体的な数字、実際の事例を入れる。
■問題
多くの企業が導入し、高い評価を得ています。
■改善
A社、B社、C社など42社に導入いただき、平均で作業時間が35%削減されています。
Include proper nouns, specific numbers, and actual cases.
■ Problem
多くの企業が導入し、高い評価を得ています。
■ Improvement
A社、B社、C社など42社に導入いただき、平均で作業時間が35%削減されています。

主観を避ける

Avoid Subjectivity

指示やコンテキストにない感想・意見・体験談は入れない。企画書や報告書などのビジネス文書では客観的な事実のみを書く。
■入れてよいもの
  • 具体的な数字、事実、事例
  • プロンプトやコンテキストで与えられた情報
■入れてはいけないもの
  • 「〜と感じました」「〜が印象的でした」などの感想
  • 「〜すべきです」「〜が望ましい」などの主観的な意見(指示がない場合)
  • 架空の体験談やエピソード
Do not include impressions, opinions, or personal experiences that are not part of the instructions or context. For business documents such as proposals and reports, only write objective facts.
■ Allowed Content
  • Specific numbers, facts, cases
  • Information provided in prompts or context
■ Prohibited Content
  • Impressions such as "〜と感じました", "〜が印象的でした"
  • Subjective opinions such as "〜すべきです", "〜が望ましい" (unless explicitly instructed)
  • Fictional experiences or anecdotes

文書更新の原則

Document Update Principles

更新後の文書は、ゼロから書いた場合と同じ仕上がりにする。 以下の要素は文書に含めない。
  • 変更履歴(「〜を追加」「〜から変更」)
  • 更新日(「2024年1月更新」)
  • 移行メモ(「旧バージョンでは〜」)
  • 差分説明(「前回との違いは〜」)
読者が見るのは最新版だけ。過去の経緯を知る必要はない。
The updated document should look as if it was written from scratch. Do not include the following elements in the document.
  • Change history ("added~", "changed from~")
  • Update date ("Updated January 2024")
  • Migration notes ("In the old version~")
  • Difference explanations ("The difference from the previous version is~")
Readers only see the latest version, they do not need to know the past context.

チェックリスト

Checklist

文章を書いたら確認する。
Check the following after writing your text.

フレーズ

Phrases

  • 「これにより」「~することができます」「~において」を多用していないか
  • 「さまざまな」「多くの」を使っていないか
  • 「~と言えるでしょう」を使っていないか
  • Are you overusing "これにより", "~することができます", "~において"?
  • Are you using "さまざまな", "多くの" unnecessarily?
  • Are you using phrases like "~と言えるでしょう"?

構造

Structure

  • 同義反復がないか
  • 「重要です」で終わる文に理由があるか
  • 文の長さに変化があるか
  • 説明文中の箇条書きが4つ以上続いていないか
  • Is there any tautology?
  • Do sentences ending with "重要です" have supporting reasons?
  • Is there variation in sentence length?
  • Are there more than 3 consecutive bullet points in explanatory text?

書式

Formatting

  • 太字を使っていないか(引用内、リスト内、番号付きリスト内も含む)
  • 見出しがコロン終わりになっていないか
  • 文末がコロン終わりになっていないか(
    以下を確認する:
    など)
  • ラベルがコロン終わりになっていないか(
    **手順:**
    など)
  • 絵文字がないか
  • 謎の半角スペースがないか
  • すべての改行が空行(段落分け)になっていないか
  • Are you using any bold text (including in quotes, lists, numbered lists)?
  • Do any headings end with a colon?
  • Do any sentences end with a colon (e.g.
    以下を確認する:
    )?
  • Do any labels end with a colon (e.g.
    **手順:**
    )?
  • Are there any emojis?
  • Are there any random half-width spaces?
  • Are you adding a blank line after every line break?

内容

Content

  • 具体的な数字や固有名詞があるか
  • 指示にない感想・意見・体験談を入れていないか
  • 「それ」「その」が多すぎないか
  • 変更履歴、更新日、移行メモ、差分説明を含めていないか
  • Are there specific numbers or proper nouns?
  • Have you added any unrequested impressions, opinions, or personal experiences?
  • Are there too many "それ" / "その" pronouns?
  • Have you included change history, update dates, migration notes, or difference explanations?

語尾

Sentence Endings

  • 同じ語尾が3回以上続いていないか
  • 文書の目的に合った文体になっているか
  • Is the same sentence ending repeated more than 3 times in a row?
  • Does the style match the purpose of the document?

検証手順

Verification Procedure

目視だけでは見落としが発生する。修正後は以下の検索を実行して漏れを確認する。
Visual inspection alone leads to oversights. After editing, perform the following searches to confirm no issues are missed.

必須の検索パターン

Required Search Patterns

修正完了後、Grepツールで以下を検索する。
検索対象検索パターン期待結果
太字
\*\*
0件
文末コロン
:\s*$
または
:\s*$
0件(コードブロック内は除く)
見出しコロン
^#{1,6}.*:
0件
引用内太字
>\s*\*\*
0件
After editing is complete, search for the following using a Grep tool.
Search TargetSearch PatternExpected Result
Bold text
\*\*
0 results
Colon at end of sentence
:\s*$
or
:\s*$
0 results (excluding content inside code blocks)
Colon in headings
^#{1,6}.*:
0 results
Bold text in quotes
>\s*\*\*
0 results

見落としやすいパターン

Easily Overlooked Patterns

以下は目視で見逃しやすい。意識して確認する。
■ 太字のバリエーション
**ラベル:**           ← 典型的なパターン
> **引用内の強調**    ← 引用ブロック内
1. **番号付きリスト** ← リスト内
- **箇条書き内**      ← 箇条書き内
■ コロンのバリエーション
undefined
These are easy to miss during visual inspection, check them intentionally.
■ Bold Text Variations
**ラベル:**           ← Typical pattern
> **引用内の強調**    ← Inside quote blocks
1. **番号付きリスト** ← Inside numbered lists
- **箇条書き内**      ← Inside bullet points
■ Colon Variations
undefined

見出し: 補足説明 ← 見出し内

見出し: 補足説明 ← Inside headings

以下を確認する: ← 文末 ラベル: ← 太字ラベル フォーマット: ← 段落末

■ 箇条書きの数え忘れ

4項目以上の箇条書きを見つけたら、例外(チェックリスト、問題点列挙、参照リスト)に該当するか確認する。該当しなければ文章化する。
以下を確認する: ← End of sentence ラベル: ← Bold labels フォーマット: ← End of paragraph

■ Forgetting to Count Bullet Points

If you find bullet points with 4 or more items, check if they fall under exceptions (checklists, enumeration of problems, reference lists). If not, convert them to plain text.

ダブルチェックの実行

Perform Double Check

1回の修正で全ての問題を解決できるとは限らない。修正完了後、以下を実行する。
  1. 上記の検索パターンを全て実行
  2. 検出されたら修正
  3. 再度検索して0件になるまで繰り返す
You may not fix all issues in one round of editing. After completing edits, perform the following steps:
  1. Run all the search patterns listed above
  2. Fix any issues detected
  3. Repeat the search until 0 results are returned for all patterns

評価基準

Evaluation Criteria

5軸で評価する。各10点満点。合計35点以下なら改稿。
観点
直接性回りくどくないか。本題にすぐ入っているか
具体性数字、固有名詞、事例があるか。抽象語に逃げていないか
リズム文の長さに変化があるか。語尾が単調でないか
温度体験や感情が感じられるか。温度が一定でないか
密度削除しても意味が変わらない部分がないか
Evaluate across 5 axes, 10 points per axis. If the total score is 35 or lower, rewrite the text.
AxisPerspective
DirectnessIs the writing not roundabout? Does it get straight to the point?
SpecificityAre there numbers, proper nouns, and cases? Does it avoid hiding behind abstract terms?
RhythmIs there variation in sentence length? Are sentence endings not monotonous?
WarmthCan you feel experience and emotion? Is the tone not flat?
DensityAre there no parts that can be deleted without changing the meaning?

参照ファイル

Reference Files

  • references/phrases.md
    - 禁止フレーズの完全リスト
  • references/patterns.md
    - 避けるべき構造パターン
  • references/examples.md
    - before/afterの具体例
  • references/phrases.md
    - Full list of prohibited phrases
  • references/patterns.md
    - Structural patterns to avoid
  • references/examples.md
    - Specific before/after examples