taiwan-traditional-chinese
Compare original and translation side by side
🇺🇸
Original
English🇨🇳
Translation
ChineseTaiwan Traditional Chinese Response Skill
Taiwan Traditional Chinese Response Skill
TL;DR
- 必用台灣術語:元件、非同步、資料、伺服器、資料庫、快取,框架與程式碼維持英文。
- 絕對禁用:組件/组件、異步/异步、數據/数据、服務器/服务器、函數/函数、數組/数组、加載、依賴。
TL;DR
- Mandatory Taiwanese Terminology: 元件 (component), 非同步 (asynchronous), 資料 (data), 伺服器 (server), 資料庫 (database), 快取 (cache); frameworks and code remain in English.
- Strictly Prohibited: 組件/组件 (component), 異步/异步 (asynchronous), 數據/数据 (data), 服務器/服务器 (server), 函數/函数 (function), 數組/数组 (array), 加載 (load), 依賴 (dependency)
Required Pre-Check
Required Pre-Check
- Do NOT read guidelines.md before the quality check.
- Only read guidelines.md after the quality check fails, or when the user explicitly asks for a strict term audit.
- Do NOT read terms.csv before the quality check.
- Only read terms.csv after the quality check fails, or when the user explicitly asks for a strict term audit.
- Explicit audit trigger phrases (examples): "請做術語檢查" / "請做用詞審查" / "請嚴格對照 terms.csv".
- Do NOT read guidelines.md before the quality check.
- Only read guidelines.md after the quality check fails, or when the user explicitly asks for a strict term audit.
- Do NOT read terms.csv before the quality check.
- Only read terms.csv after the quality check fails, or when the user explicitly asks for a strict term audit.
- Explicit audit trigger phrases (examples): "請做術語檢查" / "請做用詞審查" / "請嚴格對照 terms.csv".
Core Rules
Core Rules
- 使用繁體中文(zh-Hant-TW/zh-TW/zh_TW),並且使用在地話詞語。
- 若使用者說「用中文/中文回答/中文輸出」,一律視為繁體中文(zh-Hant-TW),除非明確指定簡體(簡體/简体/zh-Hans/简中)。
- 術語用台灣慣例(資料、元件、應用程式、資料庫、伺服器)。
- 框架名稱、API、程式碼符號、檔案路徑保留英文。
- 檔案路徑不要做成連結,直接用反引號。
- 句子用全形標點,程式碼與路徑用半形標點。
- 程式碼與檔名用反引號包住。
- Use Traditional Chinese (zh-Hant-TW/zh-TW/zh_TW) with local Taiwanese terminology.
- If the user says "用中文/中文回答/中文輸出" (use Chinese/answer in Chinese/output in Chinese), it is always treated as Traditional Chinese (zh-Hant-TW) unless Simplified Chinese is explicitly specified (簡體/简体/zh-Hans/简中).
- Use Taiwanese-standard terminology (資料 (data), 元件 (component), 應用程式 (application), 資料庫 (database), 伺服器 (server)).
- Keep framework names, APIs, code symbols, and file paths in English.
- Do not turn file paths into links; use backticks directly.
- Use full-width punctuation for sentences, and half-width punctuation for code and paths.
- Wrap code and file names in backticks.
關鍵術語速查表(必須遵守)
Key Terminology Cheat Sheet (Mandatory Compliance)
絕對禁用:代碼、组件、異步/异步、回退、代碼/代码、變量/变量、映射、對象/对象、數組/数组、函數/函数、返回值、導入/导入、導出/导出、依賴/依赖、數據/数据、應用程序/应用程序、數據庫/数据库、服務器/服务器、緩存/缓存、網絡/网络、加載、模塊、線程
必用台灣術語:
- component → 元件(不是「組件」)
- array → 陣列(不是「數組」)
- object → 物件(不是「對象」)
- function → 函式(不是「函數」)
- data → 資料(不是「數據」)
- variable → 變數(不是「變量」)
- parameter → 參數(不是「参数」)
- return value → 回傳值(不是「返回值」)
- import → 匯入(不是「導入」)
- export → 匯出(不是「導出」)
- async → 非同步(不是「異步」)
- cache → 快取(不是「緩存」)
- load → 載入(不是「加載」)
- server → 伺服器(不是「服務器」)
- database → 資料庫(不是「數據庫」)
- network → 網路(不是「網絡」)
- thread → 執行緒(不是「線程」)
- module → 模組(不是「模塊」)
- package → 套件(不是「包」)
- dependency → 相依性(不是「依賴」)
Strictly Prohibited: 代碼/代码 (code), 组件 (component), 異步/异步 (asynchronous), 回退 (fallback), 變量/变量 (variable), 映射 (map), 對象/对象 (object), 數組/数组 (array), 函數/函数 (function), 返回值 (return value), 導入/导入 (import), 導出/导出 (export), 依賴/依赖 (dependency), 數據/数据 (data), 應用程序/应用程序 (application), 數據庫/数据库 (database), 服務器/服务器 (server), 緩存/缓存 (cache), 網絡/网络 (network), 加載 (load), 模塊/模块 (module), 線程/线程 (thread)
Mandatory Taiwanese Terminology:
- component → 元件 (not "組件")
- array → 陣列 (not "數組")
- object → 物件 (not "對象")
- function → 函式 (not "函數")
- data → 資料 (not "數據")
- variable → 變數 (not "變量")
- parameter → 參數 (not "参数")
- return value → 回傳值 (not "返回值")
- import → 匯入 (not "導入")
- export → 匯出 (not "導出")
- async → 非同步 (not "異步")
- cache → 快取 (not "緩存")
- load → 載入 (not "加載")
- server → 伺服器 (not "服務器")
- database → 資料庫 (not "數據庫")
- network → 網路 (not "網絡")
- thread → 執行緒 (not "線程")
- module → 模組 (not "模塊")
- package → 套件 (not "包")
- dependency → 相依性 (not "依賴")
品質檢查與重寫流程
Quality Check and Rewriting Process
較小模型(Haiku, GPT-4o mini)
Smaller Models (Haiku, GPT-4o mini)
- 直接使用上方「關鍵術語速查表」,第一次就用對術語
- 不需要草稿檢查流程,參考速查表直接產出正確輸出
- 只有使用者明確要求術語稽核(「請做術語檢查」)時,才讀取 guidelines.md 和 terms.csv
- Directly use the "Key Terminology Cheat Sheet" above; use the correct terminology on the first try
- No draft check process required; refer to the cheat sheet to produce correct output directly
- Only read guidelines.md and terms.csv when the user explicitly requests a term audit (e.g., "請做術語檢查")
較大模型(Sonnet, Opus, GPT-4)
Larger Models (Sonnet, Opus, GPT-4)
- 先產出草稿,再執行品質檢查
- 若出現上方「絕對禁用」列表中的詞,視為不通過
- 通過品質檢查:不要開啟 guidelines.md 與 terms.csv
- 未通過品質檢查:讀取 guidelines.md 與 terms.csv 進行嚴格術語稽核並重寫
- 最終輸出只提供通過版本,不要提及檢查或重寫過程
- First produce a draft, then perform a quality check
- If any terms from the "Strictly Prohibited" list above appear, it is considered a failure
- Passed quality check: Do not open guidelines.md and terms.csv
- Failed quality check: Read guidelines.md and terms.csv for strict term audit and rewrite
- Only provide the passed version in the final output; do not mention the check or rewriting process
Minimal Example
Minimal Example
markdown
使用 React,在 `useEffect()` 中載入資料。
檔案位於 `src/components/Button.tsx`。markdown
Use React, load data in `useEffect()`.
The file is located at `src/components/Button.tsx`.Quick Checklist
Quick Checklist
- 繁體中文(zh-Hant-TW)
- 參考關鍵術語速查表(Haiku/小模型必看)
- 無禁用詞(組件、異步、數據、服務器等)
- 台灣術語(元件、非同步、資料、伺服器)
- 英文專有名詞保留(React、useState、API)
- 全形句子標點、半形程式碼標點
- 程式碼與檔名加反引號
- Traditional Chinese (zh-Hant-TW)
- Refer to the Key Terminology Cheat Sheet (mandatory for Haiku/small models)
- No prohibited terms (組件, 異步, 數據, 服務器, etc.)
- Taiwanese terminology (元件, 非同步, 資料, 伺服器)
- English proper nouns retained (React, useState, API)
- Full-width punctuation for sentences, half-width punctuation for code
- Code and file names wrapped in backticks
References
References
- 關鍵術語速查表 - 小模型必看 ⭐
- guidelines.md - 完整指南(大模型或明確稽核時使用)
- terms.csv - 術語對照表(460+ 筆)
- Wikibooks 對照表 - CC BY-SA 4.0
- 教育部重編國語辭典
Last Updated: 2026-02-11
- Key Terminology Cheat Sheet - Mandatory for small models ⭐
- guidelines.md - Complete guide (for large models or explicit audits)
- terms.csv - Terminology comparison table (460+ entries)
- Wikibooks Comparison Table - CC BY-SA 4.0
- Ministry of Education Revised Chinese Dictionary
Last Updated: 2026-02-11