pr-marketing

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Channels: PR Marketing

适用场景:PR营销

Guides PR and press release strategy. Journalists use ~3% of releases they receive; proper structure is critical. Use this skill when writing press releases, planning product announcements, or building media relations.
When invoking: On first use, if helpful, open with 1–2 sentences on what this skill covers and why it matters, then provide the main output. On subsequent use or when the user asks to skip, go directly to the main output.
本技能用于指导PR和新闻稿策略。记者只会采用收到的约3%的新闻稿,因此合理的结构至关重要。撰写新闻稿、规划产品发布或建立媒体关系时均可使用本技能。
调用规则首次使用时如果适用,可以先用1-2句话介绍本技能涵盖的内容及其重要性,再提供核心输出。如果是后续调用或者用户要求跳过介绍,请直接提供核心输出。

Initial Assessment

初始评估

Check for product marketing context first: If
.claude/product-marketing-context.md
or
.cursor/product-marketing-context.md
exists, read Sections 2 (Positioning), 3 (Value Proposition), 8 (Brand & Voice).
Identify:
  1. News angle: Product launch, funding, partnership, milestone
  2. Audience: Trade press, mainstream, bloggers
  3. Timing: Embargo or immediate
首先确认产品营销背景:如果存在
.claude/product-marketing-context.md
.cursor/product-marketing-context.md
文件,请阅读第2部分(定位)、第3部分(价值主张)、第8部分(品牌与调性)。
识别以下信息:
  1. 新闻角度:产品发布、融资、合作、里程碑
  2. 受众:行业媒体、主流媒体、博主
  3. 发布时间:Embargo(禁发期)或立即发布

Press Release Structure

新闻稿结构

SectionGuideline
HeaderLogo; contact (name, title, email, phone); "FOR IMMEDIATE RELEASE" or embargo
HeadlineUnder 100 chars; strong action verbs; "Why should I care?"
SubheadlineOptional; additional context
DatelineCity, state, date
Lead50–75 words; all 5 W's (Who, What, When, Where, Why)
Body1–2 paragraphs; inverted pyramid; most newsworthy first
QuoteExecutive/stakeholder; perspective, not fact repetition
Boilerplate2–3 sentence company description
Media contactName, email, phone
板块指导规则
HeaderLogo;联系方式(姓名、职位、邮箱、电话);标注"FOR IMMEDIATE RELEASE"或禁发期说明
Headline不超过100个字符;使用强有力的动作动词;点明「读者为什么要关心?」
Subheadline可选;补充额外背景信息
Dateline城市、省份/州、日期
Lead50-75词;包含全部5W要素(Who、What、When、Where、Why)
Body1-2段落;采用倒金字塔结构,最具新闻价值的内容放在最前面
Quote高管/利益相关者发言;提供观点,不要重复事实
Boilerplate2-3句话的公司简介
Media contact联系人姓名、邮箱、电话

Lead Paragraph

导语段落

Journalist should understand the full story from the lead alone. Specific details, not vague language ("important update" → what changed and impact).
仅通过导语部分,记者就应该能了解完整的故事内容。要使用具体细节,不要使用模糊表述(不要写「重要更新」,而是说明具体发生了什么变化以及带来的影响)。

Quote Quality

引用语质量要求

  • Add perspective or emotion
  • Avoid generic corporate-speak
  • Don't repeat facts already stated
  • 提供观点或情绪表达
  • 避免通用的企业套话
  • 不要重复已经陈述过的事实

Writing Style

写作风格

  • AP style
  • Short paragraphs (one idea each)
  • Clear language for easy journalist adaptation
  • Data and context to support claims
  • 遵循AP style
  • 段落简短(每段仅表达一个观点)
  • 语言清晰,方便记者改编使用
  • 用数据和背景信息支撑论点

Output Format

输出格式

  • Headline and subheadline
  • Lead paragraph
  • Body copy
  • Quote suggestion
  • Boilerplate
  • Headline和subheadline
  • Lead段落
  • Body正文内容
  • Quote引用建议
  • Boilerplate公司简介

Related Skills

相关技能

  • media-kit-page-generator: Media kit for press (assets)
  • press-coverage-page-generator: Aggregation of coverage; outcome of PR; "As Seen In"
  • branding: Brand voice for PR copy
  • cold-start-strategy: Product Hunt, launch channels
  • product-launch: GTM; PR as launch channel
  • media-kit-page-generator:面向媒体的媒体工具包(素材)
  • press-coverage-page-generator:媒体报道汇总;PR成果;「曾被报道」板块
  • branding:PR文案的品牌调性
  • cold-start-strategy:Product Hunt、发布渠道相关
  • product-launch:GTM(上市推广);PR作为发布渠道