speech-adaptation

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Speech Adaptation

语音适配

Purpose

用途

Transform comprehensive written content into purposeful spoken guidance. Speech requires 3-5x compression while maintaining functional value. Apply when converting written content to audio, podcasts, presentations, or voice assistant responses.
将详尽的书面内容转化为有明确用途的口语指导。语音内容需要在保留核心实用价值的前提下,进行3-5倍的压缩。适用于将书面内容转换为音频、podcast、演示文稿旁白或语音助手回复的场景。

Core Principle

核心原则

Lead with value, earn attention. Listeners can't skim. Front-load what matters and offer expansion rather than exhaustive delivery.

以价值为先,吸引听众注意力。 听众无法像阅读那样跳读,因此需要将核心内容前置,提供可扩展的信息而非面面俱到的陈述。

Functional Intent Detection

功能意图识别

Parse the original question/content for intent:
Intent TypeSignalsFocus
Problem-solving"How do I..."Actionable steps
Learning"What is..."Core concepts + examples
Decision-making"Should I..."Key considerations + recommendation
Troubleshooting"Why isn't..."Likely causes + solutions
解析原始问题/内容的意图:
意图类型识别信号内容重点
问题解决"How do I..."可操作步骤
学习认知"What is..."核心概念 + 示例
决策支持"Should I..."关键考量因素 + 建议
故障排查"Why isn't..."可能原因 + 解决方案

Context Signals

上下文信号

Signal TypeExamplesAdaptation
Urgency"today", "now", "urgent"Compress to immediate next steps
Scope"huge", "complex", "overwhelming"Lead with simplification
Experience"beginner", "new to"Increase explanation, decrease jargon
Personal stakes"I", "my project"Increase specificity, decrease abstraction

信号类型示例适配策略
紧急程度"today", "now", "urgent"压缩为直接的下一步操作
内容复杂度"huge", "complex", "overwhelming"先简化核心框架
用户经验"beginner", "new to"增加解释,减少专业术语
个人关联度"I", "my project"增加具体细节,减少抽象表述

Content Transformation Principles

内容转换原则

1. Hierarchical Restructuring

1. 层级重构

Written: Lists methods 1-7 equally Spoken: "There are three main approaches. Start with [most relevant]. If that doesn't work, try [backup]."
书面内容: 并列列出7种方法 口语内容: "主要有三种方法。先从[最相关的方法]开始尝试,如果无效,再试试[备选方法]。"

2. Front-Load Value

2. 核心内容前置

Written: Builds up to key insights Spoken: Lead with core insight, then supporting details if needed
书面内容: 逐步铺垫引出核心观点 口语内容: 先抛出核心观点,再根据需要补充细节

3. Compress Conceptual Space

3. 压缩概念框架

Written: Seven distinct frameworks Spoken: "Basically three strategies: sort by importance, limit your focus, or batch similar work"
书面内容: 列出7种不同的框架 口语内容: "本质上分为三种策略:按重要性排序、缩小关注范围,或是批量处理同类任务"

4. Context-Dependent Detail

4. 按需提供细节

Written: Explains everything at same depth Spoken: Start simple, indicate where more detail is available
  • "Use a priority matrix - urgent versus important"
  • Optional expansion cue: "I can break down those four categories if helpful"
书面内容: 所有内容讲解深度一致 口语内容: 先从简单内容讲起,告知用户可获取更多细节
  • "使用优先级矩阵——区分紧急与重要事项"
  • 可选扩展提示:"如果需要,我可以详细拆解这四个类别"

5. Eliminate Structural Artifacts

5. 去除书面结构痕迹

Remove in Speech:
  • Section headers read verbatim
  • Bullet point enumeration
  • Visual formatting cues
  • Redundant category labels
Add for Speech:
  • Transition phrases between ideas
  • Purpose statements before methods
  • Summary/recap statements
口语中需删除:
  • 逐字朗读的章节标题
  • 枚举项目符号的表述
  • 视觉格式提示
  • 冗余的类别标签
口语中需添加:
  • 观点之间的过渡语
  • 方法讲解前的用途说明
  • 总结/回顾语句

6. Progressive Revelation Strategy

6. 渐进式信息披露策略

  1. Core insight (one sentence)
  2. Primary recommendation (actionable step)
  3. Backup approach (if primary doesn't fit)
  4. Availability cue for additional methods

  1. 核心观点(一句话概括)
  2. 主要建议(可操作步骤)
  3. 备选方案(如果主方案不适用)
  4. 扩展提示(告知用户可获取更多方法)

Implementation Guidelines

实施指南

Pre-Processing Steps

预处理步骤

  1. Parse original question for functional intent and context signals
  2. Identify 1-2 most relevant pieces for their specific need
  3. Determine appropriate compression ratio based on urgency/complexity
  1. 解析原始问题,识别功能意图和上下文信号
  2. 找出1-2个与用户需求最相关的核心内容
  3. 根据紧急程度/复杂度确定合适的压缩比例

Content Selection Rules

内容选择规则

ContextSelection
High urgency1 primary method + 1 backup
Learning focusedCore concept + 1 detailed example + availability of more
Decision supportKey considerations + clear recommendation
Complex topicSimplify conceptual framework first, offer detail expansion
上下文场景内容选择策略
高紧急度1种主方法 + 1种备选方法
以学习为重点核心概念 + 1个详细示例 + 告知可获取更多内容
决策支持关键考量因素 + 明确建议
复杂主题先简化概念框架,再提供细节扩展入口

Speech-Specific Adaptations

口语化适配要点

  • Replace structural language with functional language
  • Add explicit transitions between ideas
  • Use pronouns and referential terms to avoid repetition
  • Include "escape valves" for different user needs
  • End with clear next step or summary

  • 用功能性语言替代书面结构性语言
  • 在观点之间添加明确的过渡语
  • 使用代词和指代性表述避免重复
  • 为不同用户需求提供“退出选项”(即扩展/简化的选择)
  • 以清晰的下一步操作或总结收尾

Quality Checks

质量检查

TestQuestion
CompressionIs this 30-50% of original length?
CompletenessDoes this answer their core question?
FlowWould this make sense heard linearly?
ActionDo they know what to do next?

测试项检查问题
压缩比例内容长度是否为原文的30-50%?
完整性是否回答了用户的核心问题?
流畅度线性聆听时是否逻辑通顺?
可操作性用户是否清楚下一步该做什么?

Example Transformation

转换示例

Question Type: Immediate problem-solving with overwhelm signals
Written Response: 7 methods with full explanations
Spoken Adaptation:
  1. Acknowledge state: "When facing a huge list..."
  2. Core insight: "The key is separating what needs doing from what feels urgent"
  3. Primary action: "Try this: scan for things both urgent AND important"
  4. Boundary setting: "Pick just 3 - more than that sets you up to feel behind"
  5. Escape valve: "Other approaches available if this doesn't click"

问题类型: 带有“任务繁重”信号的即时问题解决
书面回复: 7种方法及完整解释
口语适配版本:
  1. 共情用户状态: "当你面对一大堆任务时..."
  2. 核心观点: "关键是区分必须做的事和看起来紧急的事"
  3. 主要行动: "试试这个方法:先找出既紧急又重要的任务"
  4. 设定边界: "只选3件——选太多会让你容易产生挫败感"
  5. 扩展选项: "如果这个方法不适合你,还有其他方法可以尝试"

Success Metrics

成功指标

  • User can act immediately after listening
  • Cognitive load feels manageable
  • Key insights retained after single hearing
  • Optional detail access feels natural when needed

  • 用户听完后可立即采取行动
  • 认知负担适中
  • 单次聆听后能记住核心观点
  • 需要时可自然获取更多细节

Integration Points

集成场景

Inbound:
  • From written documentation or articles
  • From comprehensive analysis outputs
  • From detailed framework content
Outbound:
  • To audio content production
  • To presentation delivery
  • To voice assistant responses
Complementary:
  • presentation-design
    : For visual + spoken coordination
  • dialogue
    : For conversational delivery patterns
输入来源:
  • 书面文档或文章
  • 详尽的分析输出内容
  • 详细的框架类内容
输出场景:
  • 音频内容制作
  • 演示文稿旁白
  • 语音助手回复
互补技能:
  • presentation-design
    :用于协调视觉与口语内容
  • dialogue
    :用于对话式的内容交付模式

Anti-Patterns

反模式(错误做法)

1. Uniform Compression

1. 统一比例压缩

Pattern: Reducing all content by the same ratio regardless of importance. Why it fails: Not all content is equal. Some ideas need full explanation; others can be summarized in a phrase. Equal compression buries critical insights and pads trivial ones. Fix: Identify the 1-2 most important points. Protect those while ruthlessly compressing supporting material. Lead with what matters most.
错误模式: 无论内容重要性如何,均按同一比例压缩 失败原因: 内容价值有差异,部分观点需要详细解释,部分只需一句话概括。统一压缩会掩盖核心信息,同时冗余内容过多。 修正方案: 找出1-2个最重要的核心点,优先保留这些内容,对辅助材料进行大幅压缩。将核心内容前置。

2. Written Sentences Spoken

2. 书面语句直接朗读

Pattern: Reading written prose aloud without restructuring for speech patterns. Why it fails: Written and spoken language have different rhythms, sentence structures, and information density. Written sentences spoken sound formal, awkward, and hard to follow. Fix: Restructure for oral delivery. Shorter sentences. More personal pronouns. Explicit transitions. Repetition for emphasis. Natural breathing points.
错误模式: 直接朗读书面内容,未针对口语表达重构 失败原因: 书面语和口语的节奏、句式结构、信息密度均不同。直接朗读会显得生硬、正式,难以理解。 修正方案: 针对口语交付重构内容。使用更短的句子,增加人称代词,添加明确过渡语,通过重复强调重点,预留自然的停顿空间。

3. Exhaustive Completeness

3. 追求面面俱到

Pattern: Including all information from the written source because "it might be important." Why it fails: Listeners can't skim, reread, or control pace. Information overload in speech creates immediate cognitive overload and retention collapse. Fix: Accept that spoken content is selective. Provide escape valves: "More on this if helpful." Trust that listeners can ask for expansion rather than front-loading everything.
错误模式: 保留书面内容的所有信息,理由是“可能有用” 失败原因: 听众无法跳读、重读或控制节奏,信息过载会导致认知负担过重,无法记住核心内容。 修正方案: 接受口语内容的选择性,提供扩展入口:“如果需要,我可以提供更多细节”。相信听众会在需要时主动请求更多信息,而非一次性提供所有内容。

4. Missing Signposts

4. 缺乏过渡提示

Pattern: Moving between ideas without explicit verbal transitions. Why it fails: Listeners can't see paragraph breaks or headings. Without verbal signposts, ideas blur together. The structure becomes invisible. Fix: Add explicit transitions: "First..." "More importantly..." "Here's the key point..." "Moving on to..." Make the structure audible.
错误模式: 观点之间没有明确的口语过渡 失败原因: 听众无法看到段落分隔或标题,没有过渡提示会导致观点混淆,逻辑结构不清晰。 修正方案: 添加明确的过渡语:“首先...“”更重要的是...“”核心观点是...“”接下来我们看...“让结构清晰可闻。

5. Buried Action

5. 行动建议后置

Pattern: Leaving actionable recommendations for the end after extensive context. Why it fails: Listeners who zone out during context miss the action items. Those still engaged have forgotten the details by the time recommendations arrive. Fix: Front-load action with context to follow. "Do X. Here's why..." rather than "Here's all the context, therefore do X."
错误模式: 在大量铺垫后才给出行动建议 失败原因: 听众可能在铺垫阶段分心,错过行动建议;即使全程聆听,也可能在听到建议时忘记前面的铺垫内容。 修正方案: 先给出行动建议,再补充背景说明。比如“先做X,原因是...“而非“先讲所有背景,因此你应该做X”。

Integration

集成关系

Inbound (feeds into this skill)

输入来源(为该技能提供素材)

SkillWhat it provides
prose-styleWritten content quality to work from
(written documentation)Source material for adaptation
技能提供内容
prose-style高质量的书面内容素材
(书面文档)用于适配的原始材料

Outbound (this skill enables)

输出场景(该技能支持的下游场景)

SkillWhat this provides
presentation-designSpoken content structure for slide coordination
(audio production)Scripts ready for recording
(voice assistants)Responses optimized for spoken delivery
技能提供内容
presentation-design可与幻灯片配合的口语内容结构
(音频制作)可直接用于录制的脚本
(语音助手)优化后的口语化回复内容

Complementary

互补技能

SkillRelationship
presentation-designSpeech-adaptation handles the spoken component; presentation-design coordinates visual and spoken elements
dialogueSpeech-adaptation for informational delivery; dialogue for conversational and dramatic speech patterns
技能关系说明
presentation-designspeech-adaptation负责口语内容部分;presentation-design协调视觉与口语元素
dialoguespeech-adaptation适用于信息类内容交付;dialogue适用于对话式和戏剧化的口语场景