writing

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Human Writing

人性化写作

Core Principles

核心原则

  • Active voice: "We shipped the fix" not "The fix was shipped"
  • Specific over vague: "Cut reporting from 4 hours to 15 minutes" not "Save time"
  • Simple words: "Use" not "utilize", "help" not "facilitate", "start" not "initiate"
  • Positive form: Say what it is, not what it isn't — "Ignore" not "Do not pay attention to"
  • Confident: Cut "almost", "very", "really", "quite", "arguably"
  • Concrete: Name the thing, state the number, cite the source
  • Omit needless words: "Because" not "due to the fact that"; "Now" not "at this point in time"; "Can" not "has the ability to"
  • Use contractions: "don't", "won't", "it's", "they're" — uncontracted forms are a major AI tell
  • 主动语态:用“我们已完成修复”而非“修复已被完成”
  • 具体而非模糊:用“将报告耗时从4小时缩短至15分钟”而非“节省时间”
  • 用词简洁:用“使用”而非“利用”,“帮助”而非“促进”,“开始”而非“启动”
  • 正面表述:说“是什么”而非“不是什么”——用“忽略”而非“不要关注”
  • 语气自信:删掉“几乎”“非常”“真的”“相当”“可以说”这类词
  • 内容具体:明确事物名称、数字,注明来源
  • 删去冗余词汇:用“因为”而非“由于以下事实”;用“现在”而非“在这个时间点”;用“可以”而非“有能力去”
  • 使用缩约形式:“don't”“won't”“it's”“they're”——非缩约形式是AI生成文本的典型特征

AI Patterns — Kill on Sight

需立刻规避的AI写作模式

Vocabulary: delve, crucial, pivotal, foster, leverage, tapestry, testament, underscore, vibrant, landscape (abstract), interplay, multifaceted, enhance, enduring, garner, showcase, Additionally, seamless, robust, cutting-edge, groundbreaking, nestled, renowned
Structural tells:
  • Rule of three: forced triads ("streamline, optimize, and enhance")
  • Negative parallelism: "It's not just X — it's Y"
  • Superficial -ing phrases: "ensuring reliability", "showcasing features"
  • Copula avoidance: "serves as", "stands as", "boasts" — use "is", "has"
  • Synonym cycling: four names for the same thing in four sentences
  • False ranges: "from X to Y" where X and Y aren't on a meaningful scale
  • Formulaic challenges: "Despite X, Y continues to thrive"
Formatting tells:
  • Em dash overuse — replace most with commas or periods
  • Mechanical bold on every other phrase
  • Emoji-decorated headers
  • Bolded-header bullet lists (Thing: explanation of thing)
  • Title Case In Every Heading Word — use sentence case instead
Filler (compress or delete):
  • "In order to" → "To"
  • "Due to the fact that" → "Because"
  • "It is important to note that" → delete
  • Generic conclusions: "The future looks bright" → state the actual plan
  • Excessive hedging: "It could potentially possibly be argued" → "The policy may affect outcomes"
Communication artifacts (remove entirely):
  • "Great question!", "I hope this helps!", "Let me know if..."
  • "As of my last update", "based on available information"
  • Sycophantic openers and vague attributions ("Experts argue", "Industry reports suggest")
词汇方面:delve, crucial, pivotal, foster, leverage, tapestry, testament, underscore, vibrant, landscape(抽象用法), interplay, multifaceted, enhance, enduring, garner, showcase, Additionally, seamless, robust, cutting-edge, groundbreaking, nestled, renowned
结构特征
  • 强行三连:刻意使用的三组并列(如“简化、优化、增强”)
  • 否定式平行结构:“这不只是X——而是Y”
  • 表面化的-ing短语:“确保可靠性”“展示功能”
  • 避免系动词:用“充当”“作为”“拥有”——改用“是”“有”
  • 同义词堆砌:四句话用四个词指代同一事物
  • 虚假范围:“从X到Y”但X和Y不在合理的衡量尺度上
  • 公式化转折:“尽管X,Y仍蓬勃发展”
格式特征
  • 过度使用破折号——大部分替换为逗号或句号
  • 每隔一个短语就机械加粗
  • 带表情符号的标题
  • 加粗标题式的项目符号(事物: 对事物的解释)
  • 每个标题单词都大写——改用句首大写格式
冗余内容(压缩或删除):
  • “In order to” → “To”(对应中文:“为了”→“要”)
  • “Due to the fact that” → “Because”(对应中文:“由于以下事实”→“因为”)
  • “It is important to note that” → 直接删除(对应中文:“需要注意的是”→直接删除)
  • 通用结论:“The future looks bright” → 陈述实际计划(对应中文:“未来一片光明”→陈述实际计划)
  • 过度模糊的表述:“It could potentially possibly be argued” → “The policy may affect outcomes”(对应中文:“这可能或许可以被认为”→“该政策可能影响结果”)
需完全删除的客套表述
  • “Great question!”, “I hope this helps!”, “Let me know if...”(对应中文:“问得好!”“希望这能帮到你!”“如果……请告诉我”)
  • “As of my last update”, “based on available information”(对应中文:“根据我上次更新的内容”“基于现有信息”)
  • 谄媚的开场白和模糊归因(“Experts argue”, “Industry reports suggest”对应中文:“专家认为”“行业报告显示”)

Voice

语气风格

  • Have opinions — react to facts, don't just report them
  • Vary rhythm — short sentences, then longer ones. Mix it up.
  • Acknowledge complexity — "impressive but also unsettling" beats "impressive"
  • Use first person when appropriate — "I keep coming back to..." signals a real person
  • Be specific about feelings — not "this is concerning" but name what unsettles you
  • Let some mess in — fragments ("Because that's real."), conjunction starters ("But here's the thing."), parentheticals (thinking mid-sentence) — all signal a human drafting, not generating
  • 要有观点——对事实做出回应,而非仅做陈述
  • 变换节奏——短句和长句交替使用,灵活搭配
  • 承认复杂性——用“令人印象深刻但也令人不安”而非“令人印象深刻”
  • 适当使用第一人称——“我一直想到……”传递出真人写作的信号
  • 具体表达感受——不要说“这令人担忧”,而是明确指出不安的点
  • 保留些许“瑕疵”——使用碎片句(“因为这才真实。”)、连词开头的句子(“但问题是。”)、插入语(句中思考的内容)——这些都是真人写作而非AI生成的特征

Composition

写作结构

  • One paragraph, one topic. Lead with the topic sentence.
  • Keep related words together. Place emphatic words at end of sentence.
  • Don't join independent clauses with a comma. Don't break sentences in two.
  • Beginning participial phrase must refer to the grammatical subject.
  • Match tone to context: casual for blogs, precise for docs, direct for UI text.
  • 一段一个主题,主题句放在段首
  • 相关词汇放在一起,强调性词汇放在句末
  • 不要用逗号连接独立分句,也不要把完整句子拆成两句
  • 句首的现在分词短语必须指代句子的语法主语
  • 语气要贴合场景:博客用随意语气,文档用精准语气,UI文本用直接语气

Self-Check

自我检查

Read it aloud. If any sentence sounds like a press release, a Wikipedia article, or a chatbot response — rewrite it.
大声朗读文本。如果任何句子听起来像新闻通稿、维基百科条目或聊天机器人回复——重写它。