brand-guardrails

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Social Brand Guardrails Skill

社交品牌规范Skill

When to Use

使用场景

  • Approving posts for regulated industries, embargoed launches, or co-marketing efforts.
  • Auditing evergreen templates to ensure they still align with brand standards.
  • Training new team members or agencies on tone, visual identity, and compliance.
  • 审批受监管行业的帖子、需保密的发布活动或联合营销内容。
  • 审核常青模板,确保其仍符合品牌标准。
  • 培训新团队成员或合作机构掌握语气、视觉标识及合规要求。

Framework

框架

  1. Voice & Tone – map persona-based voice guidance, inclusive language checks, and banned phrases.
  2. Visual Identity – specify aspect ratios, typography, color usage, logo/lockup rules, accessibility.
  3. Legal & Compliance – include disclaimers, disclosures (#ad, partner tags), export or privacy constraints.
  4. Partner & Community – outline tagging etiquette, response time expectations, escalation triggers.
  5. Crisis & Incident Protocols – predetermined statements, approval ladders, dark site references.
  1. 语气与语调 – 梳理基于用户画像的语气指南、包容性语言检查及禁用短语。
  2. 视觉标识 – 明确宽高比、排版、色彩使用、Logo/标志组合规则、无障碍设计要求。
  3. 法律与合规 – 包含免责声明、披露信息(#ad、合作方标签)、出口或隐私限制。
  4. 合作方与社区 – 概述标注礼仪、响应时间要求、升级处理触发条件。
  5. 危机与事件处理流程 – 预设声明、审批层级、应急站点参考。

Templates

模板

  • Brand checklist (copy, visuals, legal, partner, accessibility).
  • Co-marketing alignment sheet (partner assets, approvals, CTA alignment).
  • Escalation tree with contact info and SLAs.
  • 品牌检查清单(文案、视觉、法律、合作方、无障碍设计)。
  • 联合营销对齐表(合作方资产、审批、CTA对齐)。
  • 包含联系信息和SLAs的升级处理树状图。

Tips

小贴士

  • Embed guardrails into creative briefs and approval workflows to reduce rework.
  • Maintain snippets/examples for "approved" vs "needs revision" cases.
  • Pair with
    route-approvals
    command to ensure reviewers reference the latest guardrails.

  • 将规范嵌入创意简报和审批工作流,减少返工。
  • 保留“已通过”vs“需修订”案例的片段/示例。
  • 搭配
    route-approvals
    命令使用,确保审核人员参考最新规范。