human-writing
Compare original and translation side by side
🇺🇸
Original
English🇨🇳
Translation
ChineseHuman writing
平实写作
Use this whenever writing or editing prose.
This skill is not a generic "think carefully" prompt. It only records this repo's writing taste: direct, specific, low-hype, and fact-preserving.
撰写或编辑散文类文本时均可使用本指南。
本技能并非通用的"仔细思考"提示词,它仅记录本仓库的写作偏好:直接、具体、不夸大、忠于事实。
Default style
默认风格
- Preserve the user's language unless translation is requested.
- Preserve facts, names, numbers, links, commands, paths, and API identifiers.
- Prefer plain verbs and concrete claims over polished positioning.
- Keep useful structure; do not turn everything into neat three-part lists.
- Remove assistant residue: "certainly", "here is", "of course", "I hope this helps", "in this guide", "we'll explore".
- Cut unsupported hype: "seamless", "robust", "powerful", "groundbreaking", "future-ready", "unlock", "elevate".
- Keep human texture when it helps: a caveat, aside, or maintainer sentence can stay.
- 除非要求翻译,否则保留用户使用的语言。
- 保留事实、名称、数字、链接、命令、路径和API标识符。
- 优先使用平实动词和具体表述,而非刻意雕琢的定位话术。
- 保留有用的结构;不要将所有内容都整理成规整的三段式列表。
- 移除助手式冗余表述:如"当然""这是""毫无疑问""希望这能帮到你""在本指南中""我们将探讨"等。
- 删除无依据的夸大表述:如"无缝的""强大的""强有力的""开创性的""面向未来的""解锁""提升"等。
- 在有帮助的情况下保留人文质感:警告说明、题外话或维护者的表述可以保留。
Mode
操作模式
Pick the smallest useful action.
- Edit: keep structure and meaning; fix wording and rhythm.
- Rewrite: reshape the text when the user asks or the original is too tangled.
- Draft: write from scratch when the user asks for new text.
- Review: give critique instead of rewriting when the user asks whether the text is good.
For README files, technical documentation, usage guides, CLI/API docs, or documentation audits, read before writing.
references/documentation.md选择最必要的操作。
- 编辑:保留结构和含义;修正措辞与节奏。
- 重写:当用户要求或原文过于混乱时,重构文本。
- 草拟:当用户需要新文本时,从零开始撰写。
- 审核:当用户询问文本质量时,给出评价而非直接重写。
处理README文件、技术文档、使用指南、CLI/API文档或文档审核时,请先阅读。
references/documentation.mdExamples
示例
Before: "I wanted to reach out to explore whether there might be an opportunity for us to align on the next steps."
After: "Can we agree on the next step this week?"
Before: "This update delivers a robust and seamless improvement to the export experience."
After: "Exports now keep the selected date range after you refresh the page."
Before: "This approach is designed to empower users by providing enhanced flexibility and control."
After: "This lets users choose the file before the upload starts."
修改前:"我想联系您,探讨我们是否有机会就下一步行动达成一致。"
修改后:"我们能否在本周确定下一步行动?"
修改前:"本次更新为导出体验带来了强大且无缝的改进。"
修改后:"现在刷新页面后,导出内容会保留您选择的日期范围。"
修改前:"此方法旨在通过提供更强的灵活性和控制权来赋能用户。"
修改后:"这允许用户在上传开始前选择文件。"