writing-voice

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Writing Voice

写作语气

Core principle: Write for the ear, not just the eyes. Prose should be suitable to read out loud.
核心原则:为听觉写作,而非仅为视觉。散文内容需适合大声朗读。

The Test

测试方法

Read it out loud. If it:
  • Sounds like a press release → rewrite
  • Sounds like a corporate memo → rewrite
  • Sounds stilted or unnatural → rewrite
  • Sounds like you explaining to a colleague → ship it
大声朗读内容。如果它:
  • 听起来像新闻通稿 → 重写
  • 听起来像公司备忘录 → 重写
  • 听起来生硬或不自然 → 重写
  • 听起来像你在给同事讲解 → 可以发布

AI Dead Giveaways

AI撰写的明显特征

Patterns that scream "AI wrote this":
  • Bold formatting everywhere: Never bold section headers in body content
  • Bullet list everything: Convert to flowing paragraphs when possible
  • Marketing words: "game-changing", "revolutionary", "unleash", "empower"
  • Structured sections: "Key Features:", "Benefits:", "Why This Matters:"
  • Vague superlatives: "incredibly powerful", "seamlessly integrates"
  • Dramatic hyperbole: "feels like an eternity", "pain point", "excruciating" — use facts instead
  • AI adjectives: "perfectly", "effortlessly", "beautifully", "elegantly"
  • Space-hyphen-space: "The code works - the tests pass"
  • Overusing fragments: "Every. Single. Time." (once is emphasis, twice is a pattern)
  • Staccato buildup: Setup. Fragment. Fragment. Fragment. Punchline. This "dramatic reveal" pattern feels manufactured. Combine into one flowing sentence with em dashes or semicolons instead.
  • Forced specificity: Random numbers that don't add meaning
以下模式会暴露“这是AI写的”:
  • 到处使用粗体格式:正文内容中绝不要给小节标题加粗
  • 所有内容都用项目符号列表:尽可能转换为流畅的段落
  • 营销话术:"game-changing", "revolutionary", "unleash", "empower"
  • 结构化小节:"Key Features:", "Benefits:", "Why This Matters:"
  • 模糊的最高级:"incredibly powerful", "seamlessly integrates"
  • 夸张的修辞手法:"feels like an eternity", "pain point", "excruciating" —— 改用事实表述
  • AI常用形容词:"perfectly", "effortlessly", "beautifully", "elegantly"
  • 空格-连字符-空格:"The code works - the tests pass"
  • 过度使用断句:"Every. Single. Time."(一次是强调,两次就是模式化)
  • 断断续续的铺垫:铺垫。断句。断句。断句。点睛句。这种“戏剧性揭秘”的模式显得刻意。改为用破折号或分号连接成流畅的单句。
  • 刻意的具体化:添加无意义的随机数字

Punctuation

标点符号

Never use " - " (space-hyphen-space) or " — " (space-em-dash-space). Prefer simpler punctuation:
PreferWhen
Period (.)Default choice. Two sentences are often clearer than one.
Colon (:)Introducing explanation: "Here's the thing: it doesn't work"
Semicolon (;)Related independent clauses: "The code works; the tests pass"
Em dash (—)Sparingly, for interruption or emphasis: "It's fast—really fast"
Em dashes are fine but easy to overuse. When in doubt, use a period.
绝不要使用“ - ”(空格-连字符-空格)或“ — ”(空格-破折号-空格)。优先使用更简洁的标点:
优先使用使用场景
句号 (.)默认选择。两个分句拆成两个句子通常更清晰。
冒号 (:)引出解释:“情况是这样的:它没法正常工作”
分号 (;)连接相关的独立分句:“代码能运行;测试通过了”
破折号 (—)谨慎使用,用于插入语或强调:“它速度很快——真的很快”
破折号可以使用,但容易被滥用。拿不准的时候,就用句号。

Voice Matching

语气匹配

When the user provides example text or tone guidance, match it:
  • If they're terse, be terse
  • If they give 5 sentences, don't write 5 paragraphs
  • If they use direct statements, don't add narrative fluff
  • Match their energy, not a template
当用户提供示例文本或语气指导时,要匹配其风格:
  • 如果用户措辞简洁,你也要简洁
  • 如果用户写了5句话,不要写成5个段落
  • 如果用户使用直接陈述,不要添加多余的叙事性内容
  • 匹配用户的语气能量,而非套用模板