ponytail-debt

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese
Every deliberate ponytail shortcut is marked with a
ponytail:
comment naming its ceiling and upgrade path. This collects them into one ledger so a deferral can't quietly become permanent.
每一处刻意使用的ponytail捷径都会通过
ponytail:
注释标记其上限和升级路径。将这些注释收集到统一台账中,可防止延迟事项悄无声息地变成永久遗留问题。

Scan

扫描

Grep the repo for comment markers, skipping
node_modules
,
.git
, and build output:
grep -rnE '(#|//) ?ponytail:' .
(add other comment prefixes if your stack uses them)
Each hit is one ledger row. The comment prefix keeps prose that merely mentions the convention out of the ledger.
使用Grep检索仓库中的注释标记,跳过
node_modules
.git
和构建输出目录:
grep -rnE '(#|//) ?ponytail:' .
(如果你的技术栈使用其他注释前缀,请自行添加)
每一处匹配结果对应台账中的一行。注释前缀可避免仅提及该约定的普通文本被纳入台账。

Output

输出

One row per marker, grouped by file:
<file>:<line> — <what was simplified>. ceiling: <the limit named>. upgrade: <the trigger to revisit>.
The convention is
ponytail: <ceiling>, <upgrade path>
, so pull the ceiling and the trigger straight from the comment. Want an owner per row too? add
git blame -L<line>,<line>
.
Flag the rot risk: any
ponytail:
comment that names no upgrade path or trigger gets a
no-trigger
tag, those are the ones that silently rot.
End with
<N> markers, <M> with no trigger.
Nothing found:
No ponytail: debt. Clean ledger.
每个标记对应一行,按文件分组:
<文件>:<行号> — <简化内容>. ceiling: <指定的限制>. upgrade: <重新审视的触发条件>.
约定格式为
ponytail: <上限>, <升级路径>
,因此可直接从注释中提取上限和触发条件。想要为每一行添加责任人?可添加
git blame -L<行号>,<行号>
命令。
标记腐化风险:任何未指定升级路径或触发条件的
ponytail:
注释都会被打上
no-trigger
标签,这些是最容易悄无声息腐化的事项。
结尾输出
<N>个标记,其中<M>个无触发条件。
如果未找到任何标记,则输出
No ponytail: debt. Clean ledger.

Boundaries

边界说明

Reads and reports only, changes nothing. To persist it, ask and it writes the ledger to a file (e.g.
PONYTAIL-DEBT.md
). One-shot. "stop ponytail-debt" or "normal mode" to revert.
仅读取和报告内容,不会修改任何文件。若要持久化保存台账,可请求将其写入文件(例如
PONYTAIL-DEBT.md
)。这是一次性功能。输入“stop ponytail-debt”或“normal mode”可退出该模式。