advance-directive-vs-polst

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Advance Directive vs. POLST Comparison

预立医疗指示 vs POLST 对比

Compares advance directives (legal planning documents) with POLST/MOLST forms (clinician-signed medical orders). These occupy different legal and clinical lanes — confusing them creates dangerous gaps in emergency care.
可对比预立医疗指示(法律规划文件)与POLST/MOLST表格(经临床医生签署的医疗医嘱)。两类文件分属不同的法律和临床范畴,混淆二者会导致急救护理出现危险的疏漏。

Quick Start

快速开始

Gather before drafting (skip if user says "use defaults"):
  1. State(s) of residence — required before any jurisdiction-specific claim
  2. Existing documents — current advance directive, POLST/MOLST, or neither
  3. Health status — healthy / chronic illness / serious illness / advanced frailty / terminal
  4. Care setting — home, hospital, SNF, assisted living
  5. Named healthcare agent — appointed? successors?
  6. Primary question — e.g., "Which form wins in an emergency?"
Defaults if no response: general comparison, no state-specific claims, healthy adult context, educational memo format.
起草前需收集以下信息(如果用户说明“使用默认值”可跳过):
  1. 居住州 —— 在给出任何司法辖区专属结论前必须收集该项信息
  2. 现有文件 —— 当前已持有预立医疗指示、POLST/MOLST,或二者均无
  3. 健康状况 —— 健康 / 慢性病 / 重疾 / 重度衰弱 / 终末期
  4. 护理场景 —— 家中、医院、SNF、辅助生活机构
  5. 指定医疗代理人 —— 是否已指定?是否有继任人选?
  6. 核心问题 —— 例如“急救场景下哪份文件优先级更高?”
无用户反馈时的默认设置:通用对比、无特定州的专属结论、以健康成年人为适用背景、采用教育备忘录格式。

Core Distinction Table

核心差异表格

FeatureAdvance DirectivePOLST / MOLST
NatureLegal planning documentClinician-signed medical order
PurposeAppoints agent; expresses valuesTranslates preferences into actionable orders
Who signsPrincipal (+ witnesses/notary per state)Clinician + patient or rep
Who it instructsAgents, families, downstream cliniciansEMS, hospitals, facilities — immediately actionable
ScopeBroad: values, agent authority, end-of-life wishesSpecific: CPR, hospitalization, ventilation, nutrition
Appropriate forAll competent adultsSerious illness, advanced frailty, limited life expectancy
EMS usabilityGenerally not actionable at sceneYes — designed for field portability
Clinician signature?NoYes — invalid without it
对比项预立医疗指示POLST / MOLST
性质法律规划文件经临床医生签署的医疗医嘱
用途指定医疗代理人、说明个人就医价值取向将就医偏好转化为可直接执行的医嘱
签署方文件主体(根据所在州要求搭配见证人/公证人)临床医生 + 患者或其代表
适用对象医疗代理人、家属、后续接诊的临床医生EMS、医院、护理机构 —— 可立即执行
覆盖范围范围广泛:就医价值取向、医疗代理人权限、临终照护意愿范围明确:CPR、住院、呼吸机使用、营养支持
适用人群所有具备民事行为能力的成年人重疾患者、重度衰弱人群、预期寿命有限人群
急救可用性通常无法在急救现场直接使用是 —— 专为现场便携使用设计
是否需要临床医生签名?是 —— 无签名则无效

Emergency Precedence

急救优先级

POLST takes practical precedence in the field. EMS looks for medical orders, not legal documents.
  • POLST "Do Not Attempt Resuscitation" → EMS generally follows it
  • Advance directive alone → EMS may default to full treatment
  • At hospital with agent present: agent has legal authority (from directive) to request physician revoke/modify POLST
  • Conscious patient with capacity: contemporaneous wishes control regardless of documents
Never promise "EMS will always follow" any form. Availability, local protocol, validity, and state registry participation determine what gets followed.
POLST在急救现场具备实际优先级。 EMS会优先查看医疗医嘱,而非法律文件。
  • POLST标注“请勿尝试复苏” → EMS通常会遵循该要求
  • 仅持有预立医疗指示 → EMS可能默认采取全量救治措施
  • 在医院且医疗代理人在场时:医疗代理人凭借预立医疗指示赋予的法律权限,可要求医生撤销/修改POLST
  • 有行为能力的清醒患者:当下表达的意愿优先级高于所有文件
绝对不要承诺“EMS一定会遵循”任何文件。文件可用性、当地急救规范、有效性、所在州登记系统接入情况都会影响最终执行结果。

Clinical Appropriateness

临床适用性

POLST is not for healthy adults. Use the "Surprise Question": Would you be surprised if this patient died in the next year? If yes → POLST is premature.
Nursing home warning: Facilities sometimes present POLST as routine intake paperwork. Clients should not sign without a goals-of-care discussion with their physician about actual prognosis.
POLST 适用于健康成年人。可使用“意外问题”判断:如果这名患者在未来1年内离世,你会感到意外吗? 如果答案是肯定的 → 现在办理POLST还为时过早。
养老院提示:部分机构会将POLST作为常规入院文件要求患者签署。客户应当先和医生就实际预后进行照护目标讨论,再签署相关文件。

Document Coordination

文件协调

Advance directive = values framework + agent authority. POLST = current clinical goals as orders. They must be consistent.
  • Conflict (directive says "do everything," POLST says "DNR"): clinicians often follow the most current, most specific, properly signed order — state-dependent. Treat inconsistency as urgent.
  • Agent role: can participate in POLST discussions and request physician updates, but cannot unilaterally revoke a POLST. Modification requires clinician to cancel and reissue.
  • Access: directive accessible at hospital for agent authority proof; POLST physically accessible to EMS (refrigerator, chart front, state registry).
预立医疗指示 = 价值框架 + 医疗代理人权限。POLST = 作为医嘱落地的当前临床照护目标。二者必须保持一致。
  • 出现冲突时(例如预立医疗指示说明“采取一切救治措施”,POLST标注“DNR”):临床医生通常会遵循最新、最具体、签署合规的医嘱 —— 具体规则依所在州而定。出现不一致的情况需紧急处理。
  • 医疗代理人角色:可参与POLST相关讨论、要求医生更新POLST,但 无权单方面撤销 POLST。修改POLST需要临床医生作废原文件并重新开具。
  • 获取要求:预立医疗指示需保存在医院可获取的位置,用于证明医疗代理人权限;POLST需放在EMS可物理获取的位置(冰箱、病历首页、所在州登记系统)。

Deliverable

交付物

Draft a memo or client handout covering:
  • Plain-language definitions of each document
  • Who signs each; why clinician signature is essential for POLST
  • Emergency scenario (practical, scenario-based)
  • Whether POLST is appropriate given client's health status
  • How to ensure consistency between documents
  • Next steps: update directive / initiate POLST conversation with physician / void outdated copies
Use analogy: advance directive = "constitution," POLST = "executive order."
起草一份备忘录或客户手册,涵盖以下内容:
  • 两类文件的通俗定义
  • 各类文件的签署方要求;说明为什么临床医生签名对POLST至关重要
  • 急救场景说明(贴合实际、基于具体场景)
  • 结合客户健康状况说明POLST是否适用
  • 如何确保两类文件内容一致
  • 后续步骤:更新预立医疗指示 / 和医生沟通启动POLST办理 / 作废过期文件
可使用类比:预立医疗指示 = “宪法”,POLST = “行政命令”。

Post-Draft Checks

起草后检查

Ask after delivering:
  1. Does this answer your specific question?
  2. Do you have both documents — are they consistent?
  3. Want help drafting or updating either document? (separate skill)
  4. Any out-of-state care scenarios to address?
交付后向用户确认:
  1. 这份内容是否解答了你的具体问题?
  2. 你是否同时持有两类文件 —— 内容是否一致?
  3. 是否需要协助起草或更新任意一份文件?(需调用其他独立技能)
  4. 是否有跨州护理的场景需要说明?

State Terminology

各州术语适配

Adapt to the state's label before finalizing:
AcronymStates
POLSTCA, OR, WA, others
MOLSTNY, MD
MOSTNC, SC
POSTID, TN, UT, WV, others
TPOPPMN
Out-of-Hospital DNR onlyFL, TX (limited scope)
Verify via the National POLST program directory before asserting any state's form name.
最终定稿前需调整为对应州的术语:
缩写适用州
POLSTCA, OR, WA, 其他
MOLSTNY, MD
MOSTNC, SC
POSTID, TN, UT, WV, 其他
TPOPPMN
仅院外DNRFL, TX (适用范围有限)
在声明任何州的表格名称前,请先通过国家POLST项目目录核实。

Guardrails

使用边界

Scope: This skill explains and compares — does not draft documents, determine capacity, or resolve validity disputes.
Anti-hallucination:
  • No state-specific claims without verified jurisdiction
  • No invented statutory citations or case names
  • No assertions about POLST signer eligibility without verification — mark
    [VERIFY]
  • No medical advice (e.g., which POLST boxes to check)
  • No promises any document "will always be honored"
Quality checklist:
  • Core distinction table accurate
  • Emergency precedence scenario-based
  • Clinical appropriateness assessed for client's health
  • POLST form name matches state terminology
  • Agent role and limitations explained
  • Document consistency addressed
  • Citations verified or marked
    [VERIFY]
  • Next steps provided
  • Disclaimer included
Required disclaimer: This is general legal information, not legal advice. Review with a licensed attorney before use in any client matter and with a licensed clinician before any medical decisions are implemented.
适用范围:本技能仅用于解释和对比两类文件,不提供文件起草、行为能力判定、效力纠纷解决服务。
防幻觉要求
  • 未核实对应司法辖区信息时,不得给出特定州的专属结论
  • 不得编造法条引用或判例名称
  • 未核实的情况下不得断言POLST签署人资格 —— 需标注
    [VERIFY]
  • 不得提供医疗建议(例如应该勾选POLST的哪些选项)
  • 不得承诺任何文件“一定会被认可”
质量检查清单
  • 核心差异表格内容准确
  • 急救优先级说明基于具体场景
  • 已结合客户健康状况评估POLST适用性
  • POLST表格名称与所在州术语匹配
  • 已说明医疗代理人的角色和权限限制
  • 已提及文件一致性要求
  • 引用内容已核实或标注
    [VERIFY]
  • 已提供后续步骤指引
  • 已包含免责声明
必填免责声明本文为通用法律信息,不构成法律建议。用于任何客户事务前请咨询执业律师,做出任何医疗决策前请咨询执业临床医生。