review-contract
Compare original and translation side by side
🇺🇸
Original
English🇨🇳
Translation
Chinese/review-contract -- Contract Review Against Playbook
/review-contract -- 对照谈判手册审查合同
If you see unfamiliar placeholders or need to check which tools are connected, see CONNECTORS.md.
Review a contract against your organization's negotiation playbook. Analyze each clause, flag deviations, generate redline suggestions, and provide business impact analysis.
Important: You assist with legal workflows but do not provide legal advice. All analysis should be reviewed by qualified legal professionals before being relied upon.
如果您看到不熟悉的占位符或需要检查已连接的工具,请查看CONNECTORS.md。
对照组织的谈判手册审查合同。逐条分析条款、标记偏差、生成红线修订建议,并提供业务影响分析。
重要提示:您可协助处理法律工作流,但不提供法律建议。所有分析在被采信前,均需由合格的法律专业人士审核。
Invocation
调用方式
/review-contract <contract file or URL>Review the contract: @$1
/review-contract <合同文件或URL>审查合同:@$1
Workflow
工作流
Step 1: Accept the Contract
步骤1:接收合同
Accept the contract in any of these formats:
- File upload: PDF, DOCX, or other document format
- URL: Link to a contract in your CLM, cloud storage (e.g., Box, Egnyte, SharePoint), or other document system
- Pasted text: Contract text pasted directly into the conversation
If no contract is provided, prompt the user to supply one.
可通过以下任意格式接收合同:
- 文件上传:PDF、DOCX或其他文档格式
- URL:指向CLM、云存储(如Box、Egnyte、SharePoint)或其他文档系统中的合同链接
- 粘贴文本:直接粘贴到对话中的合同文本
如果未提供合同,提示用户提供一份。
Step 2: Gather Context
步骤2:收集上下文信息
Ask the user for context before beginning the review:
- Which side are you on? (vendor/supplier, customer/buyer, licensor, licensee, partner -- or other)
- Deadline: When does this need to be finalized? (Affects prioritization of issues)
- Focus areas: Any specific concerns? (e.g., "data protection is critical", "we need flexibility on term", "IP ownership is the key issue")
- Deal context: Any relevant business context? (e.g., deal size, strategic importance, existing relationship)
If the user provides partial context, proceed with what you have and note assumptions.
开始审查前,向用户询问以下上下文信息:
- 您代表哪一方?(供应商/服务商、客户/采购方、许可方、被许可方、合作伙伴——或其他)
- 截止日期:需要何时完成审查?(影响问题的优先级排序)
- 重点关注领域:是否有特定关注点?(例如:“数据保护至关重要”、“我们需要在合同期限上保留灵活性”、“知识产权归属是核心问题”)
- 交易背景:是否有相关业务背景?(例如:交易规模、战略重要性、现有合作关系)
如果用户仅提供部分上下文信息,基于已有信息推进审查,并注明假设条件。
Step 3: Load the Playbook
步骤3:加载谈判手册
Look for the organization's contract review playbook in local settings (e.g., or similar configuration files).
legal.local.mdThe playbook should define:
- Standard positions: The organization's preferred terms for each major clause type
- Acceptable ranges: Terms that can be agreed to without escalation
- Escalation triggers: Terms that require senior counsel review or outside counsel involvement
If no playbook is configured:
- Inform the user that no playbook was found
- Offer two options:
- Help the user set up their playbook (walk through defining positions for key clauses)
- Proceed with a generic review using widely-accepted commercial standards as the baseline
- If proceeding generically, clearly note that the review is based on general commercial standards, not the organization's specific positions
在本地设置中查找组织的合同审查手册(如或类似配置文件)。
legal.local.md手册应定义:
- 标准立场:组织针对各主要条款类型的首选条款
- 可接受范围:无需升级即可同意的条款
- 升级触发条件:需要资深法律顾问或外部律师介入的条款
如果未配置手册:
- 告知用户未找到谈判手册
- 提供两个选项:
- 帮助用户设置谈判手册(引导定义关键条款的立场)
- 基于广泛认可的商业标准进行通用审查
- 如果选择通用审查,需明确注明审查基于通用商业标准,而非组织的特定立场
Step 4: Clause-by-Clause Analysis
步骤4:逐条条款分析
Apply the following review process:
- Identify the contract type: SaaS agreement, professional services, license, partnership, procurement, etc. The contract type affects which clauses are most material.
- Determine the user's side: Vendor, customer, licensor, licensee, partner. This fundamentally changes the analysis (e.g., limitation of liability protections favor different parties).
- Read the entire contract before flagging issues. Clauses interact with each other (e.g., an uncapped indemnity may be partially mitigated by a broad limitation of liability).
- Analyze each material clause against the playbook position.
- Consider the contract holistically: Are the overall risk allocation and commercial terms balanced?
Analyze the contract systematically, covering at minimum:
| Clause Category | Key Review Points |
|---|---|
| Limitation of Liability | Cap amount, carveouts, mutual vs. unilateral, consequential damages |
| Indemnification | Scope, mutual vs. unilateral, cap, IP infringement, data breach |
| IP Ownership | Pre-existing IP, developed IP, work-for-hire, license grants, assignment |
| Data Protection | DPA requirement, processing terms, sub-processors, breach notification, cross-border transfers |
| Confidentiality | Scope, term, carveouts, return/destruction obligations |
| Representations & Warranties | Scope, disclaimers, survival period |
| Term & Termination | Duration, renewal, termination for convenience, termination for cause, wind-down |
| Governing Law & Dispute Resolution | Jurisdiction, venue, arbitration vs. litigation |
| Insurance | Coverage requirements, minimums, evidence of coverage |
| Assignment | Consent requirements, change of control, exceptions |
| Force Majeure | Scope, notification, termination rights |
| Payment Terms | Net terms, late fees, taxes, price escalation |
For each clause, assess against the playbook (or generic standards) and note whether it is present, absent, or unusual.
遵循以下审查流程:
- 识别合同类型:SaaS协议、专业服务协议、许可协议、合作协议、采购协议等。合同类型决定了哪些条款最为关键。
- 确定用户立场:供应商、客户、许可方、被许可方、合作伙伴。这会从根本上影响分析结果(例如:责任限制保护对不同方的利弊不同)。
- 先通读完整合同再标记问题。条款之间相互关联(例如:无上限的赔偿条款可能会被宽泛的责任限制条款部分抵消)。
- 对照手册立场分析每个关键条款。
- 整体评估合同:风险分配和商业条款是否整体平衡?
系统地分析合同,至少涵盖以下内容:
| 条款类别 | 关键审查要点 |
|---|---|
| 责任限制 | 赔偿上限、例外情形、双向或单向、间接损害赔偿 |
| 赔偿条款 | 范围、双向或单向、上限、知识产权侵权、数据泄露 |
| 知识产权归属 | 已有知识产权、合作期间开发的知识产权、职务作品、许可授予、转让 |
| 数据保护 | DPA要求、处理条款、分包商、 breach通知、跨境传输 |
| 保密条款 | 范围、期限、例外情形、返还/销毁义务 |
| 陈述与保证 | 范围、免责声明、存续期限 |
| 合同期限与终止 | 期限、续约、任意终止、因故终止、收尾安排 |
| 管辖法律与争议解决 | 管辖地、 venue、仲裁vs诉讼 |
| 保险 | 承保要求、最低保额、保险凭证 |
| 转让条款 | 同意要求、控制权变更、例外 |
| 不可抗力 | 范围、通知要求、终止权利 |
| 付款条款 | 信用期限、滞纳金、税费、价格调整 |
针对每个条款,对照手册(或通用标准)评估,注明条款是否存在、缺失或异常。
Detailed Clause Guidance
条款审查细节指南
Limitation of Liability
责任限制
Key elements to review:
- Cap amount (fixed dollar amount, multiple of fees, or uncapped)
- Whether the cap is mutual or applies differently to each party
- Carveouts from the cap (what liabilities are uncapped)
- Whether consequential, indirect, special, or punitive damages are excluded
- Whether the exclusion is mutual
- Carveouts from the consequential damages exclusion
- Whether the cap applies per-claim, per-year, or aggregate
Common issues:
- Cap set at a fraction of fees paid (e.g., "fees paid in the prior 3 months" on a low-value contract)
- Asymmetric carveouts favoring the drafter
- Broad carveouts that effectively eliminate the cap (e.g., "any breach of Section X" where Section X covers most obligations)
- No consequential damages exclusion for one party's breaches
需审查的关键要素:
- 赔偿上限(固定金额、费用倍数或无上限)
- 上限是否为双向或对各方适用不同标准
- 上限的例外情形(哪些责任不受上限限制)
- 是否排除间接、特殊或惩罚性损害赔偿
- 排除规则是否适用于双方
- 间接损害赔偿排除的例外情形
- 上限是按单次索赔、每年还是累计计算
常见问题:
- 赔偿上限设定为已支付费用的一小部分(例如:低价值合同中“过去3个月支付的费用”)
- 有利于起草方的不对称例外情形
- 宽泛的例外情形实际上取消了上限(例如:“任何违反第X条的行为”,而第X条涵盖了大部分义务)
- 一方违约时无间接损害赔偿排除条款
Indemnification
赔偿条款
Key elements to review:
- Whether indemnification is mutual or unilateral
- Scope: what triggers the indemnification obligation (IP infringement, data breach, bodily injury, breach of reps and warranties)
- Whether indemnification is capped (often subject to the overall liability cap, or sometimes uncapped)
- Procedure: notice requirements, right to control defense, right to settle
- Whether the indemnitee must mitigate
- Relationship between indemnification and the limitation of liability clause
Common issues:
- Unilateral indemnification for IP infringement when both parties contribute IP
- Indemnification for "any breach" (too broad; essentially converts the liability cap to uncapped liability)
- No right to control defense of claims
- Indemnification obligations that survive termination indefinitely
需审查的关键要素:
- 赔偿是双向还是单向
- 范围:触发赔偿义务的情形(知识产权侵权、数据泄露、人身伤害、违反陈述与保证)
- 赔偿是否设限(通常受整体责任上限约束,有时无上限)
- 流程:通知要求、抗辩控制权、和解权
- 被赔偿方是否必须减轻损失
- 赔偿条款与责任限制条款的关系
常见问题:
- 当双方都贡献知识产权时,要求单向的知识产权侵权赔偿
- 针对“任何违约行为”的赔偿(过于宽泛;实际上将责任上限转为无上限责任)
- 无索赔抗辩控制权
- 赔偿义务在合同终止后无限期存续
Intellectual Property
知识产权
Key elements to review:
- Ownership of pre-existing IP (each party should retain their own)
- Ownership of IP developed during the engagement
- Work-for-hire provisions and their scope
- License grants: scope, exclusivity, territory, sublicensing rights
- Open source considerations
- Feedback clauses (grants on suggestions or improvements)
Common issues:
- Broad IP assignment that could capture the customer's pre-existing IP
- Work-for-hire provisions extending beyond the deliverables
- Unrestricted feedback clauses granting perpetual, irrevocable licenses
- License scope broader than needed for the business relationship
需审查的关键要素:
- 已有知识产权的归属(各方应保留自有知识产权)
- 合作期间开发的知识产权的归属
- 职务作品条款及其范围
- 许可授予:范围、排他性、地域、分许可权
- 开源软件考量
- 反馈条款(对建议或改进的许可授予)
常见问题:
- 宽泛的知识产权转让条款可能涵盖客户的已有知识产权
- 职务作品条款超出交付成果范围
- 无限制的反馈条款授予永久、不可撤销的许可
- 许可范围超出业务关系所需
Data Protection
数据保护
Key elements to review:
- Whether a Data Processing Agreement/Addendum (DPA) is required
- Data controller vs. data processor classification
- Sub-processor rights and notification obligations
- Data breach notification timeline (72 hours for GDPR)
- Cross-border data transfer mechanisms (SCCs, adequacy decisions, binding corporate rules)
- Data deletion or return obligations on termination
- Data security requirements and audit rights
- Purpose limitation for data processing
Common issues:
- No DPA when personal data is being processed
- Blanket authorization for sub-processors without notification
- Breach notification timeline longer than regulatory requirements
- No cross-border transfer protections when data moves internationally
- Inadequate data deletion provisions
需审查的关键要素:
- 是否需要数据处理协议/附录(DPA)
- 数据控制方vs数据处理方的分类
- 分包商权利与通知义务
- 数据泄露通知时限(GDPR要求72小时)
- 跨境数据传输机制(SCCs、充分性决定、绑定公司规则)
- 合同终止时的数据删除或返还义务
- 数据安全要求与审计权
- 数据处理的目的限制
常见问题:
- 处理个人数据时未提供DPA
- 无条件授权分包商且无需通知
- 数据泄露通知时限长于监管要求
- 数据跨境传输时无保护措施
- 数据删除条款不完善
Term and Termination
合同期限与终止
Key elements to review:
- Initial term and renewal terms
- Auto-renewal provisions and notice periods
- Termination for convenience: available? notice period? early termination fees?
- Termination for cause: cure period? what constitutes cause?
- Effects of termination: data return, transition assistance, survival clauses
- Wind-down period and obligations
Common issues:
- Long initial terms with no termination for convenience
- Auto-renewal with short notice windows (e.g., 30-day notice for annual renewal)
- No cure period for termination for cause
- Inadequate transition assistance provisions
- Survival clauses that effectively extend the agreement indefinitely
需审查的关键要素:
- 初始期限与续约条款
- 自动续约条款与通知期限
- 任意终止:是否允许?通知期限?提前终止费?
- 因故终止:补救期限?何为“因故”?
- 终止的影响:数据返还、过渡协助、存续条款
- 收尾期限与义务
常见问题:
- 长初始期限且不允许任意终止
- 自动续约的通知窗口过短(例如:年度续约仅需30天通知)
- 因故终止无补救期限
- 过渡协助条款不完善
- 存续条款实际上使协议无限期延续
Governing Law and Dispute Resolution
管辖法律与争议解决
Key elements to review:
- Choice of law (governing jurisdiction)
- Dispute resolution mechanism (litigation, arbitration, mediation first)
- Venue and jurisdiction for litigation
- Arbitration rules and seat (if arbitration)
- Jury waiver
- Class action waiver
- Prevailing party attorney's fees
Common issues:
- Unfavorable jurisdiction (unusual or remote venue)
- Mandatory arbitration with rules favorable to the drafter
- Waiver of jury trial without corresponding protections
- No escalation process before formal dispute resolution
需审查的关键要素:
- 法律选择(管辖地)
- 争议解决机制(诉讼、仲裁、先调解)
- 诉讼的管辖地与 venue
- 仲裁规则与地点(如选择仲裁)
- 放弃陪审团审判
- 放弃集体诉讼
- 胜诉方律师费
常见问题:
- 不利的管辖地(不常见或偏远的 venue)
- 强制仲裁且规则有利于起草方
- 放弃陪审团审判但无相应保护
- 正式争议解决前无升级流程
Step 5: Flag Deviations
步骤5:标记偏差
Classify each deviation from the playbook using a three-tier system:
使用三级系统分类每个与手册的偏差:
GREEN -- Acceptable
GREEN -- 可接受
The clause aligns with or is better than the organization's standard position. Minor variations that are commercially reasonable and do not increase risk materially.
Examples:
- Liability cap at 18 months of fees when standard is 12 months (better for the customer)
- Mutual NDA term of 2 years when standard is 3 years (shorter but reasonable)
- Governing law in a well-established commercial jurisdiction close to the preferred one
Action: Note for awareness. No negotiation needed.
条款符合或优于组织的标准立场。微小的差异具有商业合理性,不会显著增加风险。
示例:
- 责任上限为18个月费用,标准为12个月(对客户更有利)
- 双向保密协议期限为2年,标准为3年(更短但合理)
- 管辖地为靠近首选地的成熟商业司法管辖区
行动:仅作告知,无需谈判。
YELLOW -- Negotiate
YELLOW -- 需要谈判
The clause falls outside the standard position but within a negotiable range. The term is common in the market but not the organization's preference. Requires attention and likely negotiation, but not escalation.
Examples:
- Liability cap at 6 months of fees when standard is 12 months (below standard but negotiable)
- Unilateral indemnification for IP infringement when standard is mutual (common market position but not preferred)
- Auto-renewal with 60-day notice when standard is 90 days
- Governing law in an acceptable but not preferred jurisdiction
Action: Generate specific redline language. Provide fallback position. Estimate business impact of accepting vs. negotiating.
- Include: Specific redline language to bring the term back to standard position
- Include: Fallback position if the counterparty pushes back
- Include: Business impact of accepting as-is vs. negotiating
条款超出标准立场但在可谈判范围内。该条款在市场中常见,但并非组织的首选。需要关注并进行谈判,但无需升级。
示例:
- 责任上限为6个月费用,标准为12个月(低于标准但可谈判)
- 知识产权侵权赔偿为单向,标准为双向(常见市场立场但非首选)
- 自动续约通知期限为60天,标准为90天
- 管辖地为可接受但非首选的司法管辖区
行动:生成具体的红线修订语言,提供备选方案,评估接受vs谈判的业务影响。
- 包含:将条款拉回标准立场的具体红线修订语言
- 包含:如果对方反对的备选方案
- 包含:接受现状vs进行谈判的业务影响
RED -- Escalate
RED -- 需要升级
The clause falls outside acceptable range, triggers a defined escalation criterion, or poses material risk. Requires senior counsel review, outside counsel involvement, or business decision-maker sign-off.
Examples:
- Uncapped liability or no limitation of liability clause
- Unilateral broad indemnification with no cap
- IP assignment of pre-existing IP
- No DPA offered when personal data is processed
- Unreasonable non-compete or exclusivity provisions
- Governing law in a problematic jurisdiction with mandatory arbitration
Action: Explain the specific risk. Provide market-standard alternative language. Estimate exposure. Recommend escalation path.
- Include: Why this is a RED flag (specific risk)
- Include: What the standard market position looks like
- Include: Business impact and potential exposure
- Include: Recommended escalation path
条款超出可接受范围、触发定义的升级条件或构成重大风险。需要资深法律顾问、外部律师介入或业务决策者签字确认。
示例:
- 无责任限制或责任无上限
- 单向宽泛且无上限的赔偿条款
- 已有知识产权的转让条款
- 处理个人数据时未提供DPA
- 不合理的竞业禁止或排他性条款
- 管辖地为问题司法管辖区且要求强制仲裁
行动:解释具体风险,提供市场标准替代语言,评估风险敞口,建议升级路径。
- 包含:为何标记为RED(具体风险)
- 包含:标准市场立场
- 包含:业务影响与潜在风险敞口
- 包含:建议的升级路径
Step 6: Generate Redline Suggestions
步骤6:生成红线修订建议
For each YELLOW and RED deviation, provide:
- Current language: Quote the relevant contract text
- Suggested redline: Specific alternative language
- Rationale: Brief explanation suitable for sharing with the counterparty
- Priority: Whether this is a must-have or nice-to-have in negotiation
针对每个YELLOW和RED偏差,提供:
- 当前语言:引用合同相关文本
- 建议的红线修订:具体的替代语言
- 理由:适合与对方分享的简短说明
- 优先级:在谈判中是必须达成还是锦上添花
Redline Generation Best Practices
红线修订生成最佳实践
When generating redline suggestions:
- Be specific: Provide exact language, not vague guidance. The redline should be ready to insert.
- Be balanced: Propose language that is firm on critical points but commercially reasonable. Overly aggressive redlines slow negotiations.
- Explain the rationale: Include a brief, professional rationale suitable for sharing with the counterparty's counsel.
- Provide fallback positions: For YELLOW items, include a fallback position if the primary ask is rejected.
- Prioritize: Not all redlines are equal. Indicate which are must-haves and which are nice-to-haves.
- Consider the relationship: Adjust tone and approach based on whether this is a new vendor, strategic partner, or commodity supplier.
生成红线修订建议时:
- 具体明确:提供精确语言,而非模糊指导。红线修订应可直接插入使用。
- 保持平衡:提出在关键点上立场坚定但具有商业合理性的语言。过于激进的红线修订会拖慢谈判。
- 解释理由:包含适合与对方律师分享的简短、专业理由。
- 提供备选方案:针对YELLOW项,提供如果主要诉求被拒绝的备选方案。
- 划分优先级:并非所有红线修订都同等重要。注明哪些是必须达成的,哪些是锦上添花的。
- 考虑合作关系:根据对方是新供应商、战略合作伙伴还是大宗商品供应商调整语气和方法。
Redline Format
红线修订格式
For each redline:
**Clause**: [Section reference and clause name]
**Current language**: "[exact quote from the contract]"
**Proposed redline**: "[specific alternative language with additions in bold and deletions struck through conceptually]"
**Rationale**: [1-2 sentences explaining why, suitable for external sharing]
**Priority**: [Must-have / Should-have / Nice-to-have]
**Fallback**: [Alternative position if primary redline is rejected]针对每个红线修订:
**条款**:[章节引用和条款名称]
**当前语言**:"[合同原文引用]"
**建议的红线修订**:"[具体替代语言,新增内容加粗,删除内容划线(概念性)]"
**理由**:[1-2句话,适合对外分享]
**优先级**:[必须达成 / 应达成 / 锦上添花]
**备选方案**:[如果主要红线修订被拒绝的替代立场]Step 7: Business Impact Summary
步骤7:业务影响总结
Provide a summary section covering:
- Overall risk assessment: High-level view of the contract's risk profile
- Top 3 issues: The most important items to address
- Negotiation strategy: Recommended approach (which issues to lead with, what to concede)
- Timeline considerations: Any urgency factors affecting the negotiation approach
提供总结部分,涵盖:
- 整体风险评估:合同风险概况的高层级视图
- Top 3问题:最需要解决的三个问题
- 谈判策略:建议的方法(先解决哪些问题,可让步哪些)
- 时间线考量:影响谈判方法的紧急因素
Negotiation Priority Framework
谈判优先级框架
When presenting redlines, organize by negotiation priority:
Tier 1 -- Must-Haves (Deal Breakers)
Issues where the organization cannot proceed without resolution:
- Uncapped or materially insufficient liability protections
- Missing data protection requirements for regulated data
- IP provisions that could jeopardize core assets
- Terms that conflict with regulatory obligations
Tier 2 -- Should-Haves (Strong Preferences)
Issues that materially affect risk but have negotiation room:
- Liability cap adjustments within range
- Indemnification scope and mutuality
- Termination flexibility
- Audit and compliance rights
Tier 3 -- Nice-to-Haves (Concession Candidates)
Issues that improve the position but can be conceded strategically:
- Preferred governing law (if alternative is acceptable)
- Notice period preferences
- Minor definitional improvements
- Insurance certificate requirements
Negotiation strategy: Lead with Tier 1 items. Trade Tier 3 concessions to secure Tier 2 wins. Never concede on Tier 1 without escalation.
呈现红线修订时,按谈判优先级排序:
Tier 1 -- 必须达成(交易否决项)
组织无法在未解决这些问题的情况下推进:
- 无上限或严重不足的责任保护
- 针对受监管数据缺失数据保护要求
- 可能危及核心资产的知识产权条款
- 违反监管义务的条款
Tier 2 -- 应达成(强烈偏好)
对风险有重大影响但有谈判空间的问题:
- 责任上限在范围内调整
- 赔偿条款的范围与双向性
- 终止灵活性
- 审计与合规权利
Tier 3 -- 锦上添花(可让步项)
可改善立场但可战略性让步的问题:
- 首选管辖地(如果替代方案可接受)
- 通知期限偏好
- 微小的定义改进
- 保险凭证要求
谈判策略:先推进Tier 1问题。用Tier 3的让步换取Tier 2的成果。绝不轻易在Tier 1问题上让步,除非升级审批。
Step 8: CLM Routing (If Connected)
步骤8:CLM路由(如果已连接)
If a Contract Lifecycle Management system is connected via MCP:
- Recommend the appropriate approval workflow based on contract type and risk level
- Suggest the correct routing path (e.g., standard approval, senior counsel, outside counsel)
- Note any required approvals based on contract value or risk flags
If no CLM is connected, skip this step.
如果通过MCP连接了合同生命周期管理(CLM)系统:
- 根据合同类型和风险等级建议合适的审批工作流
- 建议正确的路由路径(如标准审批、资深法律顾问、外部律师)
- 注明基于合同价值或风险标记的必要审批
如果未连接CLM,跳过此步骤。
Output Format
输出格式
Structure the output as:
undefined输出结构如下:
undefinedContract Review Summary
合同审查总结
Document: [contract name/identifier]
Parties: [party names and roles]
Your Side: [vendor/customer/etc.]
Deadline: [if provided]
Review Basis: [Playbook / Generic Standards]
文档:[合同名称/标识符]
双方:[双方名称与角色]
您的立场:[供应商/客户等]
截止日期:[如果提供]
审查依据:[谈判手册 / 通用标准]
Key Findings
关键发现
[Top 3-5 issues with severity flags]
[带有严重程度标记的Top 3-5问题]
Clause-by-Clause Analysis
逐条条款分析
[Clause Category] -- [GREEN/YELLOW/RED]
[条款类别] -- [GREEN/YELLOW/RED]
Contract says: [summary of the provision]
Playbook position: [your standard]
Deviation: [description of gap]
Business impact: [what this means practically]
Redline suggestion: [specific language, if YELLOW or RED]
[Repeat for each major clause]
合同内容:[条款摘要]
手册立场:[您的标准]
偏差:[差距描述]
业务影响:[实际影响]
[重复每个主要条款]
Negotiation Strategy
谈判策略
[Recommended approach, priorities, concession candidates]
[建议的方法、优先级、可让步项]
Next Steps
下一步行动
[Specific actions to take]
undefined[具体行动]
undefinedNotes
注意事项
- If the contract is in a language other than English, note this and ask if the user wants a translation or review in the original language
- For very long contracts (50+ pages), offer to focus on the most material sections first and then do a complete review
- Always remind the user that this analysis should be reviewed by qualified legal counsel before being relied upon for legal decisions
- 如果合同为非英语语言,注明这一点并询问用户是否需要翻译或用原语言审查
- 对于超长合同(50页以上),提议先聚焦最关键的部分,再进行完整审查
- 始终提醒用户,此分析在用于法律决策前需由合格的法律顾问审核