Loading...
Loading...
Found 10 Skills
Translate PDF documents to any language while preserving original structure, layout, and styling (colors, backgrounds, positions). Use when user wants to: (1) translate a PDF to another language, (2) convert PDF from one language to another, (3) create translated version of PDF document. Triggers: "translate PDF", "PDF翻译", "把PDF翻译成", "translate this PDF to Chinese/English/Japanese", "翻译成中文/英文"
Expert translation methodology and best practices for English-Japanese-Chinese (Traditional) trilingual translation. Use when translating any content between these languages, including handling idioms, cultural nuances, and language-specific expressions. Provides translation workflows and quality assurance methods.
Specialized in multi-language support (i18n) for Gravito. Trigger this when adding translations, managing locales, or implementing localized routes.
Translate structured documents (DOCX) to RTL languages (Arabic, Hebrew, Urdu) while preserving exact formatting, table structures, colors, and layouts. Handles quote normalization, multi-pass translation matching, and RTL-specific formatting patterns.
This skill is intended for translating academic texts between Chinese and English. It is activated by keywords such as "翻译", "中译英", "英译中", "translate", "paper translation", "academic writing", or when academic documents (including 论文, 文献, 摘要, paper, abstract, manuscript) require translation that adheres to scholarly rigor and consistent terminology.
Localize ryOS apps and components by extracting hardcoded strings, replacing with translation keys, and syncing across languages. Use when localizing an app, adding i18n support, translating UI text, or working with translation files.
When the user wants to translate content, create translation workflows, manage terminology, or optimize translation quality. Also use when the user mentions "translate," "translation," "localization copy," "glossary," "terminology," "style guide translation," "machine translation," "human translation," "TMS," or "multilingual content."
Use this skill when working with internationalization (i18n), localization (l10n), translation workflows, right-to-left (RTL) layout support, pluralization rules, or ICU MessageFormat syntax. Triggers on translating strings, setting up i18n libraries (react-intl, i18next, FormatJS), handling plural forms, formatting dates/numbers/currencies for locales, building translation pipelines, configuring RTL stylesheets, or writing ICU message patterns with select/plural/selectordinal.
Manages internationalization strings and translation workflows using i18next and react-i18next. Use when adding new text, supporting additional languages, or implementing pluralization and interpolation in Fitness Tracker App.
Internationalization — translations (ETranslations, useIntl, formatMessage) and locale management. NEVER modify auto-generated translation files.