Loading...
Loading...
Found 2 Skills
Reframes messages, requirements, metrics, and decisions for organizational audiences—engineering, product, finance, legal, compliance, sales, operations, actuarial, and executive—by detecting jargon, surfacing implicit assumptions, producing dual-audience briefs, RACI-aligned handoffs, owner-tagged meeting actions, technical-to-business and business-to-technical translation, and escalation summaries. Use when translating for engineering, explaining to finance, cross-department bridging, rewriting for executives, business-friendly versions, technical summaries for leadership, inter-team handoffs, department jargon, or dual-audience briefs—not external customer or brand copy (communication-lead), contract redlines (commercial-counsel), full multi-team program execution (technical-program-manager), human-language i18n/l10n product strings, or strategy-only consulting without audience reframing (business-consultant).
Guides organizational and business storytelling—narrative structure (setup, tension, resolution), audience-tailored stories for executives, customers, boards, and teams, honest data and metrics framing, product and strategy narratives, incident and postmortem storytelling, and actuarial or insurance risk narratives for non-technical audiences. Covers story spine, key messages, and visual or slide narrative outlines. Use when the user says "tell the story", "storytelling", "narrative for executives", "data story", "board presentation narrative", "explain with a story", "story arc", "key message", "compelling narrative", "pitch story", or "incident story"—not cross-department reframing only (cross-department-translation), company-wide comms cadence and crisis wording packs (communication-lead), long-form creative fiction or screenwriting, brand copy without strategy context, or technical documentation and API reference (tech-writer-researcher).