Loading...
Loading...
Found 21 Skills
Manages context layer domains, tasks, and documentation via the ctx CLI. Use when the user mentions context layer (e.g. "using context layer", "in the context layer", "in the context") ctx commands, context layer projects or tasks, or requests you to write any form of documentation -- such as documenting implemented features, research findings, or drawing diagrams. Also use when the user asks to clone a repo as context layer context or access context layer's "data" folder.
Provides a step-by-step procedure for generating Gemini CLI changelog files based on github release information.
AI-Driven Specification-Driven Development (SDD) workflow orchestrator - guides skill selection and general SDD methodology
steering skill Trigger terms: steering, project memory, codebase analysis, auto-update context, generate steering, architecture patterns, tech stack analysis, project structure, analyze codebase, understand project Use when: User requests involve steering tasks.
Create and manage Mermaid architecture diagrams with automatic SVG generation
Capture conversations and decisions into structured Notion pages; use when turning chats/notes into wiki entries, how-tos, decisions, or FAQs with proper linking.
[Utilities] ⚡⚡⚡⚡ Bootstrap a new project automatically
Manage Confluence spaces for project documentation. Create, list, and delete spaces with templates. Use when setting up project documentation structure or managing Confluence content areas.
Merges valuable content into permanent documentation, then deletes source files. Use when you have untracked *_REPORT.md or *_ANALYSIS.md files, git status shows markdown artifacts that shouldn't be committed, preparing PR and need to clean up working artifacts, preserving insights from code reviews. Do not use when files are already in docs/ or skills/ locations. DO NOT use when: files are intentionally temporary scratch notes. DO NOT use when: source files have no extractable value.
Audits docs/en/specifications/, docs/en/issue/, and docs/en/policy/ for English documents that are missing a Korean translation in docs/ko/, or where the Korean version appears out of date compared to the English source, then creates or updates those translations. Use this to keep docs/ko/ in sync. Triggered by "sync docs", "번역 동기화", "update translations", "sync translations", or "mirror docs".
Generate and critically evaluate grounded improvement ideas for the current project. Use when asking what to improve, requesting idea generation, exploring surprising improvements, or wanting the AI to proactively suggest strong project directions before brainstorming one in depth. Triggers on phrases like 'what should I improve', 'give me ideas', 'ideate on this project', 'surprise me with improvements', 'what would you change', or any request for AI-generated project improvement suggestions rather than refining the user's own idea.
Manage project knowledge base. Use "init" to setup, or provide a topic to research.