Loading...
Loading...
Found 9 Skills
Check documents against style rules and fix violations. Use after writing or editing documents to ensure compliance with document-writing and text-formatting-ja rules.
Use this when the user explicitly requests to "write/polish NSFC grant abstract", "generate Chinese and English abstracts", or "translate Chinese abstract to English abstract". Output both Chinese and English versions: The English version must be a faithful translation of the Chinese version (no additional information, no omission of key constraints). The default limit for Chinese abstract is ≤400 characters (including punctuation), and ≤4000 characters for English abstract (including punctuation); the final limit shall prevail as specified in `skills/nsfc-abstract/config.yaml:limits`. Also output **title suggestions**: By default, provide 1 recommended title + 5 candidate titles with justifications (the quantity shall follow `config.yaml:title.title_candidates_default`). Output method: Write the results to `NSFC-ABSTRACTS.md` in the **working directory** (the file name shall follow `config.yaml:output.filename`), which includes in order `# Title Suggestions`, Chinese abstract, English abstract, and length self-check. ⚠️ Not applicable in the following cases: - The user only wants to translate a general text unrelated to grant proposals (direct translation is required instead) - The user only wants to write the main body of project justification/research content/research foundation (use the corresponding NSFC series skill instead)
When the user wants to create, optimize, or structure Terms of Service page. Also use when the user mentions "terms of service," "terms and conditions," "terms of use," "user agreement," "ToS," "legal terms," "service agreement," or "terms page."
飞书文档写入。Markdown 转 Block、创建文档块、处理并发。
This Skill must be used in scenarios involving the use of Chinese characters and punctuation marks, such as outputting content containing Chinese characters and Chinese punctuation, writing Chinese documents, generating Chinese interactive responses based on Chinese documents, replying to users' questions or tasks raised in Chinese, and performing mixed Chinese and non-Chinese layout operations, to obtain professional operation guidance and behavioral specification guidance for Chinese characters.
Write compelling award submissions, grant applications, and competition entries. Maps achievements to selection criteria using evidence-based narratives. Handles business awards (Telstra, chamber of commerce), industry awards, and grant applications. Use when preparing any competitive submission where you need to demonstrate merit against defined criteria.
Synthesize evidence into a structured narrative (`output/SYNTHESIS.md`) grounded in `papers/extraction_table.csv`, including limitations and bias considerations. **Trigger**: synthesis, evidence synthesis, systematic review writing, 综合写作, SYNTHESIS.md. **Use when**: systematic review 完成 screening+extraction(含 bias 评估)后进入写作阶段(C4)。 **Skip if**: 还没有 `papers/extraction_table.csv`(或 protocol/screening 尚未完成)。 **Network**: none. **Guardrail**: 以 extraction table 为证据底座;明确局限性与偏倚;不要在无数据支撑时扩写结论。
Conduct web research and material downloading for each node. Read node-list.txt, launch multiple sub-agents to perform parallel web research on node content, deeply retrieve relevant webpages/articles/blogs/literature, download and save them locally, and output a download.txt file to record the material sources for each node. Suitable for document writing scenarios that require extensive background information, data verification, and reference sources.
When creating or editing markdown files, these guidelines must always be followed.