Loading...
Loading...
Found 103 Skills
ALWAYS use when writing code importing "vue-i18n". Consult for debugging, best practices, or modifying vue-i18n, vue i18n.
Guides all better-i18n integration decisions — SDK selection (Next.js, React, Expo, Swift, Flutter, Remix), CDN vs GitHub workflow, AI-powered translation management via MCP tools, CLI health checks (scan, doctor, sync), Content CMS (localized models, entries, custom fields), file format conventions (flat / nested / namespaced), key naming, publish flows, and quality analytics. Use whenever building, modifying, or reviewing any localization feature — including i18n setup, adding languages, managing translation keys, publishing, or integrating AI workflows.
Laravel localization - __(), trans_choice(), lang files, JSON translations, pluralization, middleware, formatting. Use when implementing translations.
Implement internationalization (i18n) and localization including message extraction, translation catalogs, pluralization rules, date/time/number formatting, RTL language support, and i18n libraries like i18next and gettext. Use for multi-language, translation, or localization needs.
Implements multi-language support using i18next, gettext, or Intl API with translation workflows and RTL support. Use when building multilingual applications, handling date/currency formatting, or supporting right-to-left languages.
Localization (i18n) across all CometChat UI Kit families — React, React Native, Angular, Android (V5/V6), iOS, Flutter (V5/V6). Covers CometChatLocalize.init signature differences (positional vs object), bundled languages, custom-language registration, RTL support, fallback to English, and cross-family drift risks. Cross-family — applies wherever the agent is configuring CometChat localization.
Manages internationalization strings and translation workflows using i18next and react-i18next. Use when adding new text, supporting additional languages, or implementing pluralization and interpolation in Fitness Tracker App.
Audit internationalization coverage and find hardcoded strings. Use when user asks to "check i18n", "/i18n", "find hardcoded strings", "check translations", or wants to verify translation coverage. Don't use for backend string extraction, non-frontend code, or projects without an i18n library.
Use this skill when working with internationalization (i18n), localization (l10n), translation workflows, right-to-left (RTL) layout support, pluralization rules, or ICU MessageFormat syntax. Triggers on translating strings, setting up i18n libraries (react-intl, i18next, FormatJS), handling plural forms, formatting dates/numbers/currencies for locales, building translation pipelines, configuring RTL stylesheets, or writing ICU message patterns with select/plural/selectordinal.
Provides rules for handling multi-language documentation. Use this when configuring agent skill documents using starlight-skills on an i18n-enabled project. Do not use this for standard single-language sites or plugin configuration options.
Everything i18n/localization for apps — inlang projects (setup, plugins, validation), translating app messages (machine translation, missing translations, base locale), and the `/translate` slash-command workflow. Triggers on inlang, localization, machine translate, missing translations, locale, baseLocale, plugin-json, i18next, next-intl, ICU message format, /translate.
Internationalization (i18n) workflow and standards for managing translations. Use when: (1) Adding new user-facing text, (2) Creating new components with text, (3) Reviewing code for i18n compliance. Features: Key naming conventions, sync checking, hardcoded string detection, translation workflow.