Loading...
Loading...
Found 197 Skills
Convert Phoenix app hardcoded text to use gettext with domain-based translations
Context-aware translation that preserves tone, style, and natural word order. Use when translating UI strings, documentation, marketing copy, or any multilingual content. Infers register, domain, and style from the source text and surrounding codebase context.
Translate academic papers from arXiv to Chinese. Use when users want to (1) translate arXiv papers from English to Chinese, or (2) create technical reports summarizing academic papers. Works with arXiv paper IDs like "2206.04655".
Open-source Python package for exploring, visualizing, and analyzing human neurophysiological data including EEG, MEG, sEEG, and ECoG.
Manages internationalization strings and translation workflows using i18next and react-i18next. Use when adding new text, supporting additional languages, or implementing pluralization and interpolation in Fitness Tracker App.
Integrated project management system with documentation, language initialization, and template optimization modules. Use when setting up projects, generating documentation, configuring multilingual support, or optimizing templates.
ALWAYS use when writing code importing "vue-i18n". Consult for debugging, best practices, or modifying vue-i18n, vue i18n.
Phrase integration. Manage Organizations. Use when the user wants to interact with Phrase data.
Translate and dub a video into another language with voice cloning and lip-sync, powered by HeyGen Video Translation. The presenter keeps their face, their voice is cloned into the target language, and lips re-sync to the new audio — viewers see the same person speaking natively. Use when: (1) localizing an existing video into one or more languages ("translate this video to Spanish", "make this in French and German", "dub this into Japanese", "I need this in 10 languages for a launch"), (2) the user has a finished video and wants the SAME presenter speaking another language (not a new presenter — that's heygen-video), (3) podcast / audio-only translation ("translate this podcast", "dub the audio but keep my video"), (4) high-stakes translations where the user wants to review/edit subtitles before final render (the proofreads workflow), (5) "translate my video", "dub this", "localize this clip", "make a multilingual version", "subtitle and dub". Returns the translated video URL (or audio file for audio-only mode), one per target language. Chain signal: if the user wants to CREATE a new video in another language (no source video exists yet), route to heygen-video and write the script in the target language — do not use heygen-translate. Use heygen-translate only when there is an existing source video to localize. NOT for: creating new videos from scratch (use heygen-video), avatar creation (use heygen-avatar), TTS-only synthesis (use heygen-video with audio-only output), or text-only translation.
Rewrite English content into Simplified Chinese. It is used for rewriting English articles, documents, and blogs into Chinese. Adopt the deverbalization technique: understand the original meaning, break away from the English structure, and express naturally in Chinese instead of word-for-word translation. Preserve Markdown formatting and AI-specific terminology.
Translate Finnish to Taiwanese Traditional Chinese. 翻譯芬蘭文至台灣正體中文.
Details Paraglide.js i18n implementations.